Local Subgroup Leadership Candidate Statements for 2022 / Declaraciones de los candidatos al liderazgo de los subgrupos locales para 2022

Please use the links below to read the candidate statements for each of our local subgroup candidates. Links marked with an asterisk (*) indicate candidates that are running unopposed and will be elected by acclamation. These candidates will not appear on your OpaVote ballots. Some translated statements have not yet been proofread, however, we will be updating with proofed versions as they become available, and we apologize for any errors in translation in the meantime.

Con Español

Por favor, utilice los siguientes enlaces para leer las declaraciones de los candidatos de cada uno de nuestros subgrupos locales. Los enlaces marcados con un asterisco (*) indican que los candidatos se presentan sin oposición y serán elegidos por aclamación. Estos candidatos no aparecerán en las papeletas de OpaVote. Algunas declaraciones traducidas aún no han sido revisadas, sin embargo, actualizaremos con versiones revisadas cuando estén disponibles, y nos disculpamos por cualquier error en la traducción mientras tanto.

UPDATE: Apologies, there was a miscommunication regarding Climate Justice’s number of co-chairs. Since there are 2 co-chairs for this committee, both nominees are elected by acclamation and votes in this race on the ballot will not be counted.

ACTUALIZACIÓN: Disculpas, hubo un error de comunicación en cuanto al número de copresidentes de Climate Justice. Dado que hay 2 copresidentes para este comité, ambos candidatos son elegidos por aclamación y los votos en esta carrera en la votación no se contarán.

Admin Committee

Jordan E*

Climate Justice Committee

Aura Vasquez*

Eric Rehder*

Kyle Johnson*

Neil Polzin*

Electoral Committee

Benina S

Estefany Castaneda

Francisco C.

Lisa-Beth Harris

Tal Levy

Sam S.

Healthcare Justice Committee

Sean Broadbent*

Steven Gibson*

Housing and Homelessness Committee

Andrew Lewis – WITHDRAWN

David “DQ” Quattrocchi

Harrison L

Kristina M.

Immigration Justice Committee

Andy Beckerman*

Jenn V. Macias*

Labor Committee

Gabriel Orea*

Marc K*

Brigid Rau*

Frances Gill*

Mutual Aid Committee

Andrew P*

Dhananja D.*

Frances C*

Peter P.*

NOlympics

Gigi Droesch*

Eric Shevrin*

Political Education Committee

Max B*

Dylan L*

Josh G*

Prison Abolition Committee

Jeffrey W.*

Admin Committee

Jordan E

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Chair (1 will be elected) // Presidente (se elegirán 1)

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

Priority 1. Bring more people into the work of AdCom. We already have a healthy Comms working group. Success would be expanding Finance and Fundraising, Events, Operations, and more. Success would also be finding 2-3 more people who are ready to be fully appointed as AdCom members within the next 6 months.

Priority 2. Make more information and resources more easily accessible to more members. Success here will be a smooth launch for (and operation of) the Red Desk ticketing system that we’re almost ready to unveil.

Priority 3. Serving the membership and Steering Committee by making AdCom more reliable and sophisticated. Success = By the end of this year, AdCom should be known as a trusted and reliable institution that is favorably viewed as having made the org more accessible and more capable of acting on member mandates than ever before.

Prioridad 1. Incorporar más personas al trabajo del AdCom. Ya tenemos un buen grupo de trabajo de comunicaciones. El éxito consistiría en ampliar las finanzas y la recaudación de fondos, los eventos y las operaciones, entre otros. El éxito también consistiría en encontrar a 2 ó 3 personas más que estén preparadas para ser nombradas miembros del AdCom en los próximos 6 meses.

Prioridad 2. Facilitar el acceso a más información y recursos a un mayor número de miembros. El éxito aquí será un lanzamiento sin problemas (y funcionamiento) del sistema de tickets Red Desk que estamos casi listos para revelar.

Prioridad 3. Servir a los miembros y al Comité Directivo haciendo que el AdCom sea más fiable y sofisticado. Éxito = A finales de este año, el AdCom debería ser conocido como una institución fiable y de confianza que se considera favorablemente por haber hecho que la organización sea más accesible y más capaz de actuar sobre los mandatos de los miembros que nunca antes.

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

I have been involved with chapter admin-type projects since 2018. I’ve worn many hats as a member and a leader. I’ve learned a lot about what works and what doesn’t when it comes to building capacity in a volunteer org. I think I know as much as anyone at this point about how the chapter works and how to get tasks done, but I believe that a strength of mine is training, mentoring, and empowering people around me to feel comfortable taking on responsibility themselves.

He estado involucrado en proyectos de tipo administrativo del capítulo desde 2018. He usado muchos sombreros como miembro y líder. He aprendido mucho sobre lo que funciona y lo que no cuando se trata de crear capacidad en una organización de voluntarios. Creo que sé tanto como cualquiera en este momento sobre cómo funciona el capítulo y cómo hacer las tareas, pero creo que una de mis fortalezas es la formación, la tutoría y el empoderamiento de las personas a mi alrededor para que se sientan cómodas asumiendo responsabilidades por sí mismas.

Climate Justice Committee

ACTUALIZACIÓN: Disculpas, hubo un error de comunicación en cuanto al número de copresidentes de Climate Justice. Dado que hay 2 copresidentes para este comité, ambos candidatos son elegidos por aclamación y los votos en esta carrera en la votación no se contarán.

Aura Vasquez

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Chair (1 will be elected) // Presidente (se elegirán 1)

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

1) Create a cohesive plan with policy, organizing, and movement goals that can help advance the DSA-LA agenda.

2) Build capacity and leaders that can continue this work in their communities and in the broader EJ movement.

3) Becoming part of the EJ work happening in Los Angeles by joining different coalitions and efforts already taking place in our community.

1) Crear un plan cohesivo con objetivos políticos, organizativos y de movimiento que puedan ayudar a avanzar en la agenda de DSA-LA.

2) Crear capacidad y líderes que puedan continuar este trabajo en sus comunidades y en el movimiento EJ más amplio.

3) Formar parte del trabajo de justicia ambiental que se está llevando a cabo en Los Ángeles, uniéndose a las diferentes coaliciones y esfuerzos que ya se están realizando en nuestra comunidad.

What is the #1 lesson that the climate justice movement should draw from the past ~5 years? How should that inform our organizing? // ¿Cuál es la lección número uno que el movimiento por la justicia climática debería extraer de los últimos 5 años? ¿Cómo debería informar nuestra organización?

In the past year, we have spent a lot of time setting the foundation at the DSA-LA Climate Justice Committee. The number one lesson for me was to build capacity and a group that could think strategically about EJ issues. We had a lot of great people that wanted to discuss environmental issues but didn’t really know how to act effectively to bring change. I think investing in more organizing training, connecting EJ campaigns with other issues, and being part of other coalitions is especially important to move our work forward.

En el último año, hemos pasado mucho tiempo sentando las bases en el Comité de Justicia Climática de DSA-LA. La lección número uno para mí fue crear capacidad y un grupo que pudiera pensar estratégicamente en cuestiones de justicia climática. Teníamos mucha gente estupenda que quería debatir sobre cuestiones medioambientales, pero que no sabía realmente cómo actuar de forma eficaz para lograr el cambio. Creo que invertir en más formación organizativa, conectar las campañas de justicia ambiental con otras cuestiones y formar parte de otras coaliciones es especialmente importante para hacer avanzar nuestro trabajo.

What’s a climate-related action that you’ve been involved in? What did you learn from this effort? // ¿En qué acción relacionada con el clima has participado? ¿Qué aprendiste de este esfuerzo?

We organized a series of Webinars last year to elevate socialist principles as it relates to the climate crisis. I learned that we have a long way to go to address climate change. We also need a lot more people to join our committee in order to have a greater impact. Most people agree that protecting our environment is important but they don’t know how and where to take action. The Climate Justice Committee has done a great job bringing people in and becoming part of the broader EJ movement in Los Angeles.

El año pasado organizamos una serie de seminarios web para dar a conocer los principios socialistas en relación con la crisis climática. Aprendí que tenemos un largo camino que recorrer para abordar el cambio climático. También necesitamos que mucha más gente se una a nuestro comité para tener un mayor impacto. La mayoría de la gente está de acuerdo en que la protección de nuestro medio ambiente es importante, pero no saben cómo y dónde actuar. El Comité de Justicia Climática ha hecho un gran trabajo atrayendo a la gente y convirtiéndose en parte del movimiento más amplio de justicia ambiental en Los Ángeles.

What is your experience with climate-related actions, and what skills can you bring to the committee? Please provide examples of your skills and experience. // ¿Cuál es su experiencia en acciones relacionadas con el clima y qué habilidades puede aportar al comité? Por favor, facilite ejemplos de sus habilidades y experiencia.

I am an experienced organizer in Los Angeles. I started my career in California organizing with the Pico Network on immigrant rights issues. I also worked as an organizing representative for the Sierra Club, where I led the campaign that got LA off of coal power by 2025. With the Center for Popular Democracy, I participated in efforts to lead 14 different states around climate justice issues. I have served on multiple boards, such as the Koreatown Neighborhood Council, the Los Angeles Department of Water and Power,  and the LA League of Conservation Voters. Currently, I’m the chair of the Climate Action Committee for the Sierra Club Angeles Chapter and I’m also elected to their executive committee. I also co-founded a mutual aid organization at the beginning of the COVID-19 pandemic called Ready To Help Mutual Aid Community Network.

Soy un organizador con experiencia en Los Ángeles. Comencé mi carrera en California organizando con la Red Pico en temas de derechos de los inmigrantes. También trabajé como representante de organización para el Sierra Club, donde dirigí la campaña que consiguió que Los Ángeles dejará de utilizar la energía del carbón para 2025. Con el Centro para la Democracia Popular, participé en los esfuerzos para liderar 14 estados diferentes en torno a cuestiones de justicia climática. He formado parte de múltiples consejos, como el Consejo de Vecinos de Koreatown, el Departamento de Agua y Energía de Los Ángeles y la Liga de Votantes por la Conservación de Los Ángeles. En la actualidad, soy la presidenta del Comité de Acción Climática de la sección de Sierra Club de Los Ángeles y también he sido elegida para su comité ejecutivo. También cofundé una organización de ayuda mutua al principio de la pandemia de COVID-19 llamada Ready To Help Mutual Aid Community Network.

Eric Rehder

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Chair (1 will be elected) // Presidente (se elegirán 1)

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

A main priority would be to continue the committee’s efforts to focus and identify actions in support of our goals and campaigns commensurate with our modest size and experience. Gotta start somewhere! Success would be carrying out at least 1 action per quarter. A second priority is to integrate committee education in support of those actions. This would be done through weekly discussions of articles, podcasts, etc and at least one book per quarter. A third priority will be cultivating awareness of our activities with the DSA-LA membership leading to greater involvement in the committee. The committee should grow to 20 members active per month by the end of the year.

Una de las principales prioridades sería continuar con los esfuerzos del comité para enfocar e identificar las acciones de apoyo a nuestros objetivos y campañas acordes con nuestro modesto tamaño y experiencia. ¡Hay que empezar por algún lado! El éxito consistiría en llevar a cabo al menos una acción por trimestre. Una segunda prioridad es integrar la educación del comité en apoyo de esas acciones. Esto se llevaría a cabo mediante debates semanales sobre artículos, podcasts, etc. y al menos un libro por trimestre. Una tercera prioridad será dar a conocer nuestras actividades a los miembros de DSA-LA, lo que conducirá a una mayor participación en el comité. El comité debería llegar a tener 20 miembros activos al mes para finales de año.

What is the #1 lesson that the climate justice movement should draw from the past ~5 years? How should that inform our organizing? // ¿Cuál es la lección número uno que el movimiento por la justicia climática debería extraer de los últimos 5 años? ¿Cómo debería informar nuestra organización?

Capitalism will burn us all to the ground and sell water at a profit on the way there. Neither the Rep or the Dem offer my grandchildren a future short of Mad Max. We must build power through growing movements in our schools, communities, and workplaces. Our communities are desperate for a future and eager to work for it. A socialist analysis that DSA can provide in theory and action will be vital to securing our future.

El capitalismo nos quemará a todos y venderá el agua a precio de saldo en el camino. Ni los republicanos ni los demócratas ofrecen a mis nietos un futuro que no sea el de Mad Max. Debemos construir el poder a través de movimientos crecientes en nuestras escuelas, comunidades y lugares de trabajo. Nuestras comunidades están desesperadas por un futuro y deseosas de trabajar por él. Un análisis socialista que el DSA puede proporcionar en teoría y acción será vital para asegurar nuestro futuro.

What’s a climate-related action that you’ve been involved in? What did you learn from this effort? // ¿En qué acción relacionada con el clima has participado? ¿Qué aprendiste de este esfuerzo?

Over the past year the committee put together a web panel involving a DSA/CJ speaker as well as two others. The meeting was technically successful with good audio, video, graphics, and engagement with participants. It had a fair audience and the DSA speaker was excellent. In my experience DSA is sometimes hesitant of its abilities, but this showed that DSA has much to offer technically as well as politically. We will benefit from using our skills as we work with other groups with common goals.

El año pasado, el comité organizó un panel web en el que participaron un ponente de DSA/CJ y otros dos. La reunión fue un éxito desde el punto de vista técnico, con buen audio, vídeo, gráficos y compromiso con los participantes. Tuvo una buena audiencia y el ponente de DSA fue excelente. En mi experiencia, la ASD a veces duda de sus capacidades, pero esto demostró que la ASD tiene mucho que ofrecer tanto técnica como políticamente. Nos beneficiaremos de la utilización de nuestras habilidades cuando trabajemos con otros grupos con objetivos comunes.

What is your experience with climate-related actions, and what skills can you bring to the committee? Please provide examples of your skills and experience. // ¿Cuál es su experiencia en acciones relacionadas con el clima y qué habilidades puede aportar al comité? Por favor, facilite ejemplos de sus habilidades y experiencia.

I’ve initiated and led a climate justice discussion series that has met weekly since Oct. This has brought together members to discuss a variety of climate justice topics and to re-engage with each other politically and personally after far too much political distancing. For the earlier mentioned web meeting I contributed a series of messages used in the meeting promotions. Both of these are extremely modest actions but steps forward.

My skills and experience are unique in many ways. I have 20+ years experience on the left involving lots of reading and doing. I have been part of countless coalitions where I am skilled in working with people where I can build on our agreements and manage disagreements while working toward a common goal. This is useful for work within our DSA large tent as well as broadly across LA. A centerpiece of this is communication. Expect lots of it. Expect me to call committee members to check in, catch up, and to keep engaged on our project.

He iniciado y dirigido una serie de debates sobre la justicia climática que se han reunido semanalmente desde octubre. Esto ha reunido a los miembros para discutir una variedad de temas de justicia climática y para volver a comprometerse con los demás política y personalmente después de demasiado distanciamiento político. Para la mencionada reunión web contribuí con una serie de mensajes utilizados en las promociones de la reunión. Ambas son acciones extremadamente modestas, pero son pasos adelante.

Mis habilidades y experiencia son únicas en muchos sentidos. Tengo más de 20 años de experiencia en la izquierda, con mucha lectura y trabajo. He formado parte de innumerables coaliciones en las que tengo la habilidad de trabajar con personas en las que puedo construir sobre nuestros acuerdos y gestionar los desacuerdos mientras trabajo hacia un objetivo común. Esto es útil para el trabajo dentro de nuestra gran carpa DSA, así como en general en toda LA. Un elemento central de esto es la comunicación. Esperen que haya mucha. Esperen que llame a los miembros del comité para comprobar, ponerse al día y mantener el compromiso con nuestro proyecto.

Kyle Johnson

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Coordinator (2 will be elected) // Coordinador (se elegirán 2)

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

1. Clarify the goals of the committee

2. gain momentum and energy for those goals

3. make measurable gains towards those goals. Success – The achievement of something desired, planned, or attempted.

1. Aclarar los objetivos del comité

2. Ganar impulso y energía para esos objetivos

3. lograr avances medibles hacia esos objetivos. Éxito – El logro de algo deseado, planeado o intentado.

What is the #1 lesson that the climate justice movement should draw from the past ~5 years? How should that inform our organizing? // ¿Cuál es la lección número uno que el movimiento por la justicia climática debería extraer de los últimos 5 años? ¿Cómo debería informar nuestra organización?

conventional/traditional methods of organizing are not enough. innovative methods must be combined with traditional ones to form a powerful and effective coalition.

los métodos convencionales/tradicionales de organización no son suficientes. Los métodos innovadores deben combinarse con los tradicionales para formar una coalición poderosa y eficaz.

What’s a climate-related action that you’ve been involved in? What did you learn from this effort? // ¿En qué acción relacionada con el clima has participado? ¿Qué aprendiste de este esfuerzo?

I am fairly new to politics. I spent my whole life minimizing my footprint and I have learned that is not enough. I’m ready to get involved and take action.

Soy bastante nuevo en la política. Me he pasado toda la vida minimizando mi huella y he aprendido que eso no es suficiente. Estoy dispuesta a involucrarme y pasar a la acción.

What is your experience with climate-related actions, and what skills can you bring to the committee? Please provide examples of your skills and experience. // ¿Cuál es su experiencia en acciones relacionadas con el clima y qué habilidades puede aportar al comité? Por favor, facilite ejemplos de sus habilidades y experiencia.

See last question. I am organized, consistent, reliable and have high critical thinking skills. In a position supporting leadership I feel these are very valuable characteristics to bring to the table.

Véase la última pregunta. Soy organizado, constante, fiable y tengo una gran capacidad de pensamiento crítico. En una posición de apoyo al liderazgo creo que son características muy valiosas para aportar.

Neil Polzin

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Coordinator (2 will be elected) // Coordinador (se elegirán 2)

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

A radical reduction in climate changing chemicals released into our air, a just and inclusive process that prioritizes people, and real world successes in these goals.

Una reducción radical de las sustancias químicas que cambian el clima que se liberan en nuestro aire, un proceso justo e inclusivo que dé prioridad a las personas, y éxitos mundiales reales en estos objetivos.

What is the #1 lesson that the climate justice movement should draw from the past ~5 years? How should that inform our organizing? // ¿Cuál es la lección número uno que el movimiento por la justicia climática debería extraer de los últimos 5 años? ¿Cómo debería informar nuestra organización?

Baby steps to appease capitalism are no longer enough. It is time for radical change

Los pequeños pasos para apaciguar al capitalismo ya no son suficientes. Es hora de un cambio radical

What’s a climate-related action that you’ve been involved in? What did you learn from this effort? // ¿En qué acción relacionada con el clima has participado? ¿Qué aprendiste de este esfuerzo?

Professionally the work to promote EV and H2 vehicles, organizationally the push to change the American diet to dramatically reduce emissions.  I have learned it takes attacking the problem from all directions.

Profesionalmente, el trabajo para promover los vehículos EV y H2, organizativamente, el impulso para cambiar la dieta americana para reducir drásticamente las emisiones.  He aprendido que hay que atacar el problema desde todas las direcciones.

What is your experience with climate-related actions, and what skills can you bring to the committee? Please provide examples of your skills and experience. // ¿Cuál es su experiencia en acciones relacionadas con el clima y qué habilidades puede aportar al comité? Por favor, facilite ejemplos de sus habilidades y experiencia.

I have been more organized in the past in the fight for separation of church and state. But I would be happy to bring those direct skills over. Knowledge of the bill making process, direct advocating to lawmakers, fighting for the right cause.  I also have an MBA and can bring those skills to the table as well.

En el pasado he sido más organizado en la lucha por la separación de la Iglesia y el Estado. Pero me encantaría aportar esas habilidades directivas. Conocimiento del proceso de elaboración de proyectos de ley, defensa directa de los legisladores, lucha por la causa correcta.  También tengo un MBA y puedo aportar esas habilidades a la mesa también.

Electoral Committee

Benina S

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

1. Ensure the success of our endorsed electoral campaigns–right now, this means Hugo, Eunisses, and Fatima. To me, a campaign’s success goes beyond achieving a win at the ballot box. A successful campaign for a DSA-endorsed candidate means training and deepening the experience of campaign working group leaders, so we can run bigger, more ambitious, but sustainable, campaigns in the future. It means empowering leaders to recruit and develop more leaders, through engaging paper membership, and by bringing in new DSA members through these campaigns—and then developing a clear process to engage members into our chapter’s work, that does not just stop at the election itself. An electoral campaign that activates members and creates new leaders will strengthen our branches and neighborhood groups.

2. Bring clarity and transparency to our chapter in regards to DSA’s national electoral strategy and why having an electoral strategy is important. This was started with the ratification of the Democratic Socialist Program (DSP) for our chapter, which outlined our socialist demands for the city/county, DSA-LA’s condition and position in the city, and an analysis of the historical moments that got the left in LA to this point. Our chapter’s political decisions need to be both strategic and, of course, socialist. There’s been a lot of thinking across this chapter and DSA on how to do this, but it’s not coordinated on the whole. As somebody who worked to write the DSP and who has been keeping track of the leadership from comrades in NYC and their ambitious electoral slates and nationally, I want to make sure those learnings are applied broadly and deeply across our chapter and how we engage across the county electorally.

3. Co-governance and proactive candidate development. These two go hand in hand in terms of fostering accountability with our endorsed elected officials. We have several DSA members in office that we can strengthen our relationships with and build upon the trust and influence we’ve already had with them. In terms of candidate development, many of the candidates we’ve endorsed we’ve done reactively, meaning, they’ve come to us for endorsement, even though they weren’t active with our chapter, and often already had a platform and campaign infracture up and running. On the other hand, by reaching out to prospective candidates early and talking to them about platform and strategy, we can run campaigns with candidates that align fully with DSA’s strategy and goals—I can see this outreach happening with prospective candidates in municipalities in Southeast LA and the SGV.

1. Garantizar el éxito de nuestras campañas electorales respaldadas -ahora mismo, esto significa Hugo, Eunisses y Fátima. Para mí, el éxito de una campaña va más allá de conseguir una victoria en las urnas. Una campaña exitosa para un candidato respaldado por DSA significa formar y profundizar en la experiencia de los líderes de los grupos de trabajo de la campaña, para que podamos realizar campañas más grandes y ambiciosas, pero sostenibles, en el futuro. Significa capacitar a los líderes para reclutar y desarrollar más líderes, a través de la participación de los miembros en papel, y trayendo nuevos miembros de DSA a través de estas campañas, y luego desarrollar un proceso claro para involucrar a los miembros en el trabajo de nuestro capítulo, que no sólo se detiene en la propia elección. Una campaña electoral que active a los miembros y cree nuevos líderes fortalecerá nuestras filiales y grupos de barrio.

2. 2. Aportar claridad y transparencia a nuestra sección en lo que respecta a la estrategia electoral nacional de DSA y por qué es importante tener una estrategia electoral. Esto se inició con la ratificación del Programa Socialista Democrático (DSP) para nuestro capítulo, que esbozaba nuestras demandas socialistas para la ciudad/condado, la condición y posición de DSA-LA en la ciudad, y un análisis de los momentos históricos que llevaron a la izquierda en LA a este punto. Las decisiones políticas de nuestra sección deben ser estratégicas y, por supuesto, socialistas. Se ha reflexionado mucho en esta sección y en el DSA sobre cómo hacerlo, pero no está coordinado en su conjunto. Como alguien que trabajó para escribir el DSP y que ha estado siguiendo el liderazgo de los compañeros en la ciudad de Nueva York y sus ambiciosas listas electorales y a nivel nacional, quiero asegurarme de que esos aprendizajes se apliquen amplia y profundamente en nuestro capítulo y en cómo nos comprometemos electoralmente en todo el condado.

3. La cogobernanza y el desarrollo proactivo de candidatos. Estos dos aspectos van de la mano en términos de fomentar la responsabilidad con nuestros funcionarios electos. Tenemos varios miembros de DSA en el cargo con los que podemos fortalecer nuestras relaciones y aprovechar la confianza e influencia que ya tenemos con ellos. En términos de desarrollo de candidatos, muchos de los candidatos que hemos respaldado lo hemos hecho de forma reactiva, es decir, han acudido a nosotros para que les respaldemos, aunque no estuvieran activos en nuestra sección, y a menudo ya tenían una plataforma y una infracción de campaña en marcha. Por otro lado, si nos acercamos a los posibles candidatos con antelación y hablamos con ellos sobre la plataforma y la estrategia, podemos llevar a cabo campañas con candidatos que se alinean plenamente con la estrategia y los objetivos de DSA.

What is your experience with electoral politics and/or organizing? // ¿Cuál es su experiencia con la política electoral y con su experiencia para organizar?

Most recently, I was on the Democratic Socialist Program subcommittee and have contributed to Hugo Soto-Martinez and Nithya Raman Working Groups (with a smattering of making calls for Prop 10 and Prop 15). I’ve been DSA-LA’s Westside branch coordinator twice (2018-19, 2020), and have helped the chapter’s Membership Committee (now has become Admin Committee, I guess?) put together leadership development trainings and new member onboardings. I’ve also helped edit and research DSA-LA’s 2018, 2019, and 2020 Voter Guides.

Recientemente, estuve en el subcomité del Programa Socialista Democrático y he contribuido a los grupos de trabajo de Hugo Soto-Martínez y Nithya Raman (con un poco de hacer llamadas para la Prop 10 y la Prop 15). He sido coordinadora de la rama Westside de DSA-LA dos veces (2018-19, 2020), y he ayudado al Comité de Membresía del capítulo (ahora se ha convertido en el Comité de Administración, supongo) a organizar entrenamientos de desarrollo de liderazgo y nuevas incorporaciones de miembros. También he ayudado a editar e investigar las Guías del Votante de DSA-LA de 2018, 2019 y 2020.

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

I’ve been in DSA-LA since 2018 and I’m Los Angeles born and raised—I care deeply about creating a socialist LA in my lifetime and I believe that a strong and thriving DSA-LA is the best opportunity to get us there. My whole life, I’ve seen how the revolving door of the same few political figures (and how these figures have interacted with non-elected leaders in my community) has created an inequitable city for LA’s multiracial working class. I think my lifetime spent in LA and my longtime ties across our chapter make me personally equipped to serve on the Electoral Committee.

He estado en DSA-LA desde 2018 y soy nacido y criado en Los Ángeles – me importa profundamente crear un LA socialista en mi vida y creo que un DSA-LA fuerte y próspero es la mejor oportunidad para llevarnos allí. Toda mi vida he visto cómo la puerta giratoria de las mismas figuras políticas (y cómo estas figuras han interactuado con líderes no elegidos en mi comunidad) ha creado una ciudad desigual para la clase trabajadora multirracial de LA. Creo que la vida que he pasado en Los Ángeles y los vínculos que tengo desde hace mucho tiempo con nuestra sección me hacen estar personalmente preparada para formar parte del Comité Electoral.

Estefany Castaneda

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

Top 3 Priorities are:

1. Having an intentional selection of candidates that truly line up with the values of DSA-LA and a collective vision of what DSA can become for the black and brown communities in LA. This would be defined by having working relationships with candidates that commit to being held accountable and having uncomfortable real conversations that allow for actionable steps moving forward in any situation.

2. Authentic organizing, currently there is an influx of faux progressive seeking to be a part of authentic organizing spaces and that puts the organization/any org at risk from not just losing legitimacy but losing valuable people that are needed to change policies across our communities. We require strategies that are mixed with tried and true practices but we can’t just get caught up in politics as usual practices and must allow space for lived experiences to take lead as well in terms of what we’ll be doing.

3. Growing capacity, if we’re successful we will be able to have a DSA chapter that truly represents folks across LA County.

Las 3 principales prioridades son:

1. Tener una selección intencional de candidatos que realmente se alineen con los valores de DSA-LA y una visión colectiva de lo que DSA puede llegar a ser para las comunidades negras y marrones en LA. Esto se definiría por tener relaciones de trabajo con candidatos que se comprometan a rendir cuentas y a tener conversaciones reales e incómodas que permitan tomar medidas para avanzar en cualquier situación.

2. Organización auténtica, actualmente hay una afluencia de falsos progresistas que buscan formar parte de espacios de organización auténticos y eso pone a la organización/ cualquier organización en riesgo no sólo de perder legitimidad sino de perder gente valiosa que se necesita para cambiar las políticas en nuestras comunidades. Necesitamos estrategias que se mezclen con prácticas probadas y verdaderas, pero no podemos quedarnos atrapados en la política como prácticas habituales y debemos dejar espacio para que las experiencias vividas tomen el liderazgo también en términos de lo que vamos a hacer.

3. Aumentar la capacidad, si tenemos éxito seremos capaces de tener un capítulo de DSA que realmente represente a la gente en todo el condado de LA.

What is your experience with electoral politics and/or organizing? // ¿Cuál es su experiencia con la política electoral y con su experiencia para organizar?

In organizing/electoral politics I’m currently an elected official. I ran for my local high school board of trusteees and ran my own campaign at 15cents a vote, and won with 13,051 votes. I took on all aspects of what it takes to run a campaign and incorporated nontraditional practices. Additionally I previously worked as a volunteer on both Bernie campaigns and I ran for ADEMs and am currently a delegate for AD62.

En la organización/política electoral soy actualmente un funcionario electo. Me presenté a la junta directiva de mi instituto local y dirigí mi propia campaña a 15 céntimos el voto, y gané con 13.051 votos. Asumí todos los aspectos de lo que supone dirigir una campaña e incorporé prácticas no tradicionales. Además, anteriormente trabajé como voluntario en las dos campañas de Bernie y me presenté a las elecciones de ADEM y actualmente soy delegado de AD62.

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

I’m currently working as a team lead for a union and organizing in Inglewood at different capacities in leadership with the tenants union, a local org and doing mutual aid work. I understand the power of empowering others and delegating tasks to expand organizational spaces.

Actualmente estoy trabajando como líder de equipo para un sindicato y organizando en Inglewood en diferentes capacidades de liderazgo con el sindicato de inquilinos, una org local y haciendo trabajo de ayuda mutua. Entiendo el poder de empoderar a otros y delegar tareas para ampliar los espacios organizativos.

Francisco C.

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

1) *Winning our endorsed races with majority participation of the chapter’s voters.*  With 3 current endorsements for 2022, our chapter has the most ambitious electoral plan it has ever had.  To win this, we will certainly need to reach out to more voters than ever, but one aspect we must give extra attention to in 2022 is mobilizing our chapter’s substantial membership in the races where we have endorsed.  By setting a goal of reaching a supermajority of our members in these districts, making sure they’re registered to vote, confirming their support for our endorsed candidates, asking them to donate, and making a hard push for them to join our campaign efforts, it will be possible to take our electoral program and grow it into the largest scale member engagement and mobilization operation our chapter has seen yet.  Without exaggeration, we should aim for over 1000 members participating in our electoral program over the next year.

2) *Proactively recruiting candidates.*  In 2021 ElPol’s outreach to allied candidates who could potentially seek our chapter’s endorsement became more forward-thinking – we communicated with several DSA member and non DSA member candidates before they sought us out to ensure they could navigate our endorsement process.   While this was a welcome change from the previous practice of ElPol avoiding formal communication with unendorsed candidates, there is a substantial way still to go.  We should ensure that our chapter is able to both identify candidates for elected office early and sharpen their politics and rhetoric with class struggle.  To accomplish this, DSA-LA should consider adapting NYC-DSA’s Candidate Development program to local conditions.  This would mean charging ElPol with outreach to declared or possible candidates who are not yet in DSA, but who nonetheless could be compelling DSA-LA endorsed candidates through explicit recruitment and building out a policy platform in line with our chapter’s Democratic Socialist Program.  Today there are potential DSA-LA candidates throughout LA and LA County that we don’t know yet, and we should not wait for them to find us.

3) *Finding the Path to Labor Endorsement of DSA-LA Candidates.* One continued challenge to our immediate electoral program is that most of our endorsed candidates will find themselves running against a challenger with substantial labor support.  Our Democratic Socialist Program describes the need to “strengthen our relationship with labor [and win unions] away from the passive relationship with center-left electeds…”.  To truly remake LA’s politics, not only do we require a coalition of left organizations strategically engaging in electoral work (with DSA-LA key among them), we need a militant labor left to re-emerge, and for these two forces to work in tandem.  We can judge the future success of our electoral strategy by counting how many times DSA-LA and its endorsed candidates were able to win the support of LA’s labor movement, or at minimum deny it to establishment standard-bearers.  The Electoral Committee must work closely with the chapter’s Labor Committee to thoroughly map out a path to endorsement by unions where DSA-LA has organized membership, and by the LA County Federation of Labor.   Additionally, the Electoral and Labor Committees together must work to better prepare our socialist candidates for office to speak fluently and convincingly about the work and priorities of the local labor movement.  This is a long-term goal, but an essential one to forging a coalition of socialists and the left pole of the LA labor movement (particularly within those unions that have DSA-LA members in their leaderships.)

1) *Ganar las carreras que hemos respaldado con la participación mayoritaria de los votantes de la sección.* Con 3 respaldos actuales para 2022, nuestra sección tiene el plan electoral más ambicioso que jamás haya tenido.  Para ganarlo, sin duda tendremos que llegar a más votantes que nunca, pero un aspecto al que debemos prestar especial atención en 2022 es la movilización de la importante membresía de nuestro capítulo en las carreras que hemos respaldado.  Si nos fijamos el objetivo de llegar a una supermayoría de nuestros miembros en estos distritos, asegurándonos de que están registrados para votar, confirmando su apoyo a nuestros candidatos respaldados, pidiéndoles que hagan donaciones y haciendo un gran esfuerzo para que se unan a nuestros esfuerzos de campaña, será posible llevar nuestro programa electoral y convertirlo en la operación de compromiso y movilización de miembros a mayor escala que nuestra sección haya visto hasta ahora.  Sin exagerar, deberíamos aspirar a que más de 1000 miembros participen en nuestro programa electoral durante el próximo año.

2) *En 2021, el alcance de ElPol a los candidatos aliados que potencialmente podrían buscar el apoyo de nuestro capítulo se volvió más previsor: nos comunicamos con varios candidatos miembros de DSA y no miembros de DSA antes de que nos buscaran para asegurarnos de que pudieran navegar por nuestro proceso de apoyo.   Si bien este fue un cambio bienvenido respecto a la práctica anterior de ElPol de evitar la comunicación formal con los candidatos no respaldados, aún queda un camino importante por recorrer.  Debemos asegurarnos de que nuestro capítulo es capaz tanto de identificar a los candidatos a cargos electos con antelación como de afinar su política y retórica con la lucha de clases.  Para lograr esto, DSA-LA debería considerar la adaptación del programa de desarrollo de candidatos de NYC-DSA a las condiciones locales.  Esto significaría encargar a ElPol el acercamiento a los candidatos declarados o posibles que aún no están en DSA, pero que sin embargo podrían ser convincentes candidatos respaldados por DSA-LA a través del reclutamiento explícito y la construcción de nuestra plataforma política en línea con el Programa Socialista Democrático de nuestro capítulo.  Hoy en día hay potenciales candidatos de DSA-LA en todo LA y el condado de LA que aún no conocemos, y no debemos esperar a que ellos nos encuentren.

3) *Encontrar el camino hacia el respaldo laboral de los candidatos de DSA-LA: Un desafío continuo para nuestro programa electoral inmediato es que la mayoría de nuestros candidatos respaldados se enfrentarán a un contrincante con un importante apoyo laboral.  Nuestro Programa Socialista Democrático describe la necesidad de fortalecer nuestra relación con los trabajadores [y ganar a los sindicatos] para que se alejen de la relación pasiva con los elegidos de centro-izquierda…”.  Para rehacer realmente la política de Los Ángeles, no sólo necesitamos una coalición de organizaciones de izquierda que se comprometan estratégicamente en el trabajo electoral (con DSA-LA como una de las principales), sino que necesitamos que resurja una izquierda obrera militante, y que estas dos fuerzas trabajen en conjunto.  Podemos juzgar el futuro éxito de nuestra estrategia electoral contando cuántas veces el DSA-LA y sus candidatos avalados han sido capaces de ganar el apoyo del movimiento obrero de LA, o como mínimo negárselo a los abanderados del establishment.  El Comité Electoral debe trabajar estrechamente con el Comité Laboral del capítulo para trazar a fondo un camino hacia el respaldo de los sindicatos en los que DSA-LA tiene miembros organizados, y por la Federación del Trabajo del Condado de Los Ángeles.   Además, los Comités Electoral y Laboral deben trabajar juntos para preparar mejor a nuestros candidatos socialistas para que hablen con fluidez y convicción sobre el trabajo y las prioridades del movimiento obrero local.  Este es un objetivo a largo plazo, pero esencial para forjar una coalición de socialistas y el polo izquierdo del movimiento obrero de Los Ángeles (particularmente dentro de los sindicatos que tienen miembros de DSA-LA en sus direcciones).

What is your experience with electoral politics and/or organizing? // ¿Cuál es su experiencia con la política electoral y con su experiencia para organizar?

I have been an organizer for 17 years, and have been doing electoral organizing in LA since 2006.  I’m a current member of the Electoral Politics Committee, and am proud of the work we’ve done over the last term to ensure that our endorsements are both ambitious and strategic.  

Within DSA-LA I’ve focused on building the capacity of our organization and our membership, previously serving on the chapter Steering Committee, leading the creation of the Eastside & SGV Branch, and previously serving as a co-chair to the chapter’s Labor Committee, where I led on the development of the Labor Circles program.

I’m a regular volunteer canvasser for Hugo Soto-Martinez’ City Council campaign, and in 2020 I consistently canvassed on the Eastside and throughout Southeast LA for Bernie.  I co-chaired DSA-LA’s Jackie Goldberg Campaign Working Group in 2019, and authored the Electoral resolution to endorse Nithya Raman in 2020.

He sido un organizador durante 17 años, y he estado haciendo organización electoral en LA desde 2006.  Actualmente soy miembro del Comité de Política Electoral, y estoy orgulloso del trabajo que hemos realizado durante el último mandato para garantizar que nuestros apoyos sean ambiciosos y estratégicos.  

Dentro de DSA-LA me he centrado en la construcción de la capacidad de nuestra organización y de nuestros miembros, sirviendo previamente en el Comité Directivo del capítulo, liderando la creación de la rama Eastside & SGV, y sirviendo previamente como co-presidente del Comité Laboral del capítulo, donde dirigí el desarrollo del programa de Círculos Laborales.

Soy una voluntaria habitual en la campaña para el Consejo Municipal de Hugo Soto-Martínez, y en 2020 hice campaña constantemente en el Eastside y en todo el sureste de Los Ángeles para Bernie.  Copresidí el grupo de trabajo de la campaña de Jackie Goldberg de DSA-LA en 2019, y fui autora de la resolución electoral para respaldar a Nithya Raman en 2020.

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

After 20 years of calling myself a socialist, I hope I’ve learned something useful along the way.

Después de 20 años llamándome socialista, espero haber aprendido algo útil en el camino.

Lisa-Beth Harris

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

First, please see my website, LBmaverickconsulting.com to learn more about me.  There are also over 100 reviews of my work on Thumbtack.com

I am so impressed with the online materials that DSA puts together in your newsletter. The articles you link to are excellent, and I am learning so much. I see this opportunity as a way to contribute from my vast experience and also to learn from DSA about current elections and new ways to organize.

This year, I have switched my party allegiance from the Democratic party to the Democratic Socialists of America. My most profound feelings about politics and public service align with this party.

-In terms of the election committee, my priorities are:

-To ensure that a truly diverse group of people run for office.

-To support these candidates in any way that is needed and is appropriate (please see my campaign experience.)

-To help ensure that these candidates receive all of the legal support they should (exposure to the ethics commission, campaign guidance and legal compliance, matching funds when appropriate.)

-To help bridge gaps for these candidates that occur because of being a minority or in a marginalized community (education, translation, building technical campaign skills, etc.)

-To continue to advocate for fair voting laws, collaborating whenever possible with groups who are experts in these areas.

Thank you, Lisa-Beth Harris

En primer lugar, consulte mi sitio web, LBmaverickconsulting.com para saber más sobre mí.  También hay más de 100 reseñas de mi trabajo en Thumbtack.com

Estoy muy impresionado con los materiales en línea que DSA reúne en su boletín. Los artículos que enlazan son excelentes y estoy aprendiendo mucho. Veo esta oportunidad como una forma de contribuir desde mi amplia experiencia y también de aprender de DSA sobre las elecciones actuales y las nuevas formas de organizarse.

Este año, he cambiado mi lealtad al partido demócrata por la de los Socialistas Democráticos de América. Mis sentimientos más profundos sobre la política y el servicio público se alinean con este partido.

-En cuanto al comité electoral, mis prioridades son:

-Asegurar que un grupo verdaderamente diverso de personas se presente a las elecciones.

-Apoyar a estos candidatos de cualquier manera que sea necesaria y apropiada (por favor, vea mi experiencia en campañas.)

-Ayudar a que estos candidatos reciban todo el apoyo legal que deban (exposición a la comisión de ética, orientación de la campaña y cumplimiento legal, fondos de contrapartida cuando sea apropiado).

-Ayudar a superar las deficiencias de estos candidatos que se producen por ser una minoría o pertenecer a una comunidad marginada (educación, traducción, desarrollo de habilidades técnicas de campaña, etc.)

-Continuar abogando por leyes de voto justas, colaborando siempre que sea posible con grupos expertos en estas áreas.

Gracias, Lisa-Beth Harris

What is your experience with electoral politics and/or organizing? // ¿Cuál es su experiencia con la política electoral y con su experiencia para organizar?

Condensed Political Experience

2021 Rick Thomas for LA City Council

 Israel-American Civic Action Network

• Writer & Strategist

2016 Hillary Clinton for President

• Director of Communications (Southwest)

2009 Alliance for Climate Protection

• Campaign Director

2008 California Bond Measure Q

• Campaign Manager for Bond Measure Q  

 

2008 Obama for President

• Field Manager

2008 SEIU, Home Health-care union

• Communications Manager

2007 Janet Chin for School Board

• Director of Communications

2000 Gore for President (Headquarters, Nashville, TN.)

• Speech Writer, Scheduling Manager

2000 Los Angeles Anti-Sweatshop Campaign

• Campaign Director

1998 New York City Council

• Investigator, Office of Oversight

1997 New York Urban League, Reauthorization of Welfare Legislation

• Campaign Director

1997 Overseas Private Investment Corporation

• Workers’ Rights Analyst/Advocate

1997 Voice of America, NYC Bureau

• Political Reporter

1996 Clinton Re-election Campaign

Assistant Director of Communications

2021 Rick Thomas para el Ayuntamiento de Los Ángeles

 Red de Acción Cívica Israelí-Americana

– Escritor y estratega

2016 Hillary Clinton para Presidente

– Director de Comunicaciones (Suroeste)

2009 Alianza para la Protección del Clima

– Director de campaña

2008 Medida de Bonos Q de California

– Director de la campaña para la Medida de Bonos Q  

 

2008 Obama para Presidente

– Director de campo

2008 SEIU, sindicato de asistencia sanitaria a domicilio

– Director de comunicaciones

2007 Janet Chin para el Consejo Escolar

– Directora de Comunicaciones

2000 Gore para Presidente (Sede, Nashville, TN.)

– Redactora de discursos, directora de programación

2000 Campaña contra las fábricas de sudor en Los Ángeles

– Director de campaña

1998 Ayuntamiento de Nueva York

– Investigador, Oficina de Supervisión

1997 Liga Urbana de Nueva York, Reautorización de la legislación sobre bienestar social

– Director de campaña

1997 Corporación de Inversiones Privadas en el Extranjero

– Analista/defensor de los derechos de los trabajadores

1997 Voz de América, Oficina de Nueva York

– Reportero político

1996 Campaña de reelección de Clinton

Asistente del Director de Comunicaciones

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

I was a full-time caregiver for my mother for five years. This was the hardest and most important job I will ever do. After that experience, there is nothing I cannot tackle.

I have spent the last two decades leveraging words to make clients’ dreams come true. Trained at Columbia University in Journalism & Public Policy, my writing and advocacy have elected presidents, won grants for nonprofits, passed ballot measures, and landed dream jobs for applicants in multiple fields.

I’ve worked as a political campaign strategist & writer, a journalist for NYC papers & the Voice of America, taught college students political science & writing and performed as a professional actor for films, TV, and stage. I look forward to using my passion for crafting the exact right words to tell your unique and vital story.

My relationship with publishing started when I was five years old when my father found a stack of poems written in red ink on a yellow legal pad in my mother’s desk drawer. He wanted to publish them, but none of the eleven major publishing houses in the US would do it. All 11 rejection letters said the same thing: “We don’t publish poetry, and poetry doesn’t sell.”

Instead of stuffing the poems back in the desk, he published the book in our basement, before the internet, before the personal computer. As our friends packed the books in boxes, I sat on our green pool table, playing with my Raggedy Ann doll.

My parents drove to bookstores, offering the books free. The poems struck a chord, and “The Roses Have Never Wilted,” written by Paula Morgan, sold 75,000 copies in a year-a a best seller for poetry. The first book led to a hardback book of poetry, Say Yes!, published by the NY Times Book Company.

I was working as a political consultant in Washington, DC, when I got the call that would change my life. It was my Mom, and she needed me, so I made the difficult decision to return to Los Angeles and become her live-in caretaker. Often, I’d end the day feeling emotionally black and blue. After being a caregiver, other jobs feel like a Hawaiian vacation.

I still needed an income, so I started Maverick Consulting to do customized writing projects (in between my caretaking tasks). Was it even possible for me to do that? I didn’t know.

I’ve always known how powerful art can be, but watching my Mom write and produce a mini-series for HBO in her eighties, made me fall in love with words all over again.

I know how valuable your story is, and I can’t wait to take this magical journey with you!

Fui cuidadora a tiempo completo de mi madre durante cinco años. Fue el trabajo más duro y más importante que he hecho nunca. Después de esa experiencia, no hay nada que no pueda afrontar.

He pasado las dos últimas décadas aprovechando las palabras para hacer realidad los sueños de los clientes. Formada en la Universidad de Columbia en Periodismo y Políticas Públicas, mis escritos y mi defensa han servido para elegir presidentes, conseguir subvenciones para organizaciones sin ánimo de lucro, aprobar medidas electorales y conseguir los trabajos soñados para los solicitantes en múltiples campos.

He trabajado como estratega y escritor de campañas políticas, como periodista para los periódicos de Nueva York y la Voz de América, he enseñado a los estudiantes universitarios ciencias políticas y escritura y he actuado como actor profesional para el cine, la televisión y el teatro. Estoy deseando utilizar mi pasión por la elaboración de las palabras exactas para contar su historia única y vital.

Mi relación con el mundo editorial comenzó a los cinco años, cuando mi padre encontró en el cajón del escritorio de mi madre una pila de poemas escritos con tinta roja en un bloc de notas amarillo. Quería publicarlos, pero ninguna de las once principales editoriales de Estados Unidos quería hacerlo. Las once cartas de rechazo decían lo mismo: “No publicamos poesía, y la poesía no se vende”.

En lugar de volver a meter los poemas en el escritorio, publicó el libro en nuestro sótano, antes de Internet, antes del ordenador personal. Mientras nuestros amigos empaquetaban los libros en cajas, yo me sentaba en nuestra mesa de billar verde, jugando con mi muñeca Raggedy Ann.

Mis padres iban a las librerías y ofrecían los libros gratis. Los poemas tuvieron éxito, y “Las rosas nunca se han marchitado”, escrito por Paula Morgan, vendió 75.000 ejemplares en un año, un best seller de poesía. El primer libro dio lugar a un libro de poesía de tapa dura, Say Yes!, publicado por la NY Times Book Company.

Estaba trabajando como consultor político en Washington, DC, cuando recibí la llamada que cambiaría mi vida. Era mi madre y me necesitaba, así que tomé la difícil decisión de volver a Los Ángeles y convertirme en su cuidadora. A menudo, terminaba el día sintiéndome emocionalmente negra y triste. Después de ser cuidadora, otros trabajos se sienten como unas vacaciones hawaianas.

Seguía necesitando un ingreso, así que inicié Maverick Consulting para realizar proyectos de escritura personalizados (entre mis tareas de cuidadora). ¿Era posible para mí hacer eso? No lo sabía.

Siempre he sabido lo poderoso que puede ser el arte, pero ver a mi madre escribir y producir una miniserie para la HBO a sus ochenta años, me hizo enamorarme de nuevo de las palabras.

Sé lo valiosa que es tu historia, ¡y estoy deseando emprender este mágico viaje contigo!

Tal Levy

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

1. Win the CD13 race with Hugo Soto-Martinez, and other campaigns we’ve endorsed. DSA should only endorse in electoral campaigns when we intend to win, which means that we need to follow through on our endorsements by doing everything we organizationally can to win. Hugo’s campaign in particular offers a key opportunity to grow our organization and working class community power. Hugo is a core DSA-LA member and leader, he’s winning over major powers in Los Angeles organized labor, and DSA-LA is central to his campaign. We will defeat Mitch O’Farrell.

2. Continue building our relationships with electeds and towards co-governance. I would like to create a “Socialists in Office” subcommittee modeled on the National Electoral Commitee’s Socialists in Office subcommittee to better organize and maintain our relationships with DSA-LA members already holding elected office, including establishing relationships with members who hold office in smaller municipalities who we’ve not previously reached out to. In 2021, we’ve been able to have some limited influence and contribution to the priorities of the CD4 Nithya Raman office, but we should build on that.

3. Continue shifting DSA-LA’s electoral strategy from reactive to proactive, especially in the smaller municipalities in SELA and the SGV. I’d like to experiment with a “Candidate Development Team” similar to the one that exists within NYC-DSA. This team is responsible for talking to DSA members who have not yet launched electoral campaigns but are interested in doing so, and helping advise them on strategy and campaign building. DSA-LA should move away from waiting until candidates have already launched campaigns and then judging their viability based on those campaigns and towards being a part of the strategizing and campaign building for our candidates from the very start.

1. Ganar la carrera del CD13 con Hugo Soto-Martínez, y otras campañas que hemos apoyado. El DSA sólo debe apoyar las campañas electorales cuando tenemos la intención de ganar, lo que significa que tenemos que seguir con nuestros apoyos haciendo todo lo que organizacionalmente podamos para ganar. La campaña de Hugo, en particular, ofrece una oportunidad clave para hacer crecer nuestra organización y el poder de la comunidad de la clase trabajadora. Hugo es un miembro y líder central de DSA-LA, está ganando a los principales poderes en el trabajo organizado de Los Ángeles, y DSA-LA es fundamental para su campaña. Vamos a derrotar a Mitch O’Farrell.

2. Continuar construyendo nuestras relaciones con los electos y hacia el co-gobierno. Me gustaría crear un subcomité de “Socialistas en la Oficina” modelado en el subcomité de Socialistas en la Oficina del Comité Electoral Nacional para organizar mejor y mantener nuestras relaciones con los miembros de DSA-LA que ya tienen cargos electos, incluyendo el establecimiento de relaciones con los miembros que tienen cargos en los municipios más pequeños a los que no hemos llegado previamente. En 2021, hemos sido capaces de tener alguna influencia limitada y la contribución a las prioridades de la oficina CD4 Nithya Raman, pero debemos construir sobre eso.

3. Continuar cambiando la estrategia electoral de DSA-LA de reactiva a proactiva, especialmente en los municipios más pequeños en SELA y el SGV. Me gustaría experimentar con un “Equipo de Desarrollo de Candidatos” similar al que existe dentro de NYC-DSA. Este equipo se encargaría de hablar con los miembros de DSA que aún no han lanzado campañas electorales pero que están interesados en hacerlo, y ayudar a asesorarles sobre la estrategia y la construcción de la campaña. DSA-LA debería dejar de esperar a que los candidatos hayan lanzado sus campañas y juzgar su viabilidad en función de las mismas y pasar a formar parte de la estrategia y la construcción de la campaña de nuestros candidatos desde el principio.

What is your experience with electoral politics and/or organizing? // ¿Cuál es su experiencia con la política electoral y con su experiencia para organizar?

This would be my second term on the DSA-LA Electoral Committee. During this time, I have been the key Electoral Committee member assigned to the DSA-LA for Hugo working group, in addition to several other projects from administering our endorsement process to producing analysis for target areas for DSA-LA growth based on membership and recent electoral results.

Prior to 2021, I’ve served on the DSA-LA Steering Committee for two terms (2020, 2017) and two terms as the DSA-LA Membership Committee co-chair, during which I was responsible for projects to grow DSA-LA membership and support chapter leaders in bringing members in with their projects.

In other electoral work, I was a volunteer DSA for Bernie regional organizer (Southern California) during the Bernie 2020 campaign, and I’ve been a regular canvasser on the Nithya Raman, Jackie Goldberg, and Prop 10 campaigns. I was a major contributor to the 2018 (primary and general) and 2020 Primary DSA-LA voter guides.

Este sería mi segundo mandato en el Comité Electoral de DSA-LA. Durante este tiempo, he sido el miembro clave del Comité Electoral asignado al grupo de trabajo de DSA-LA para Hugo, además de varios otros proyectos, desde la administración de nuestro proceso de endoso hasta la producción de análisis para las áreas objetivo para el crecimiento de DSA-LA basado en la membresía y los resultados electorales recientes.

Antes de 2021, he servido en el Comité Directivo de DSA-LA durante dos mandatos (2020, 2017) y dos mandatos como copresidente del Comité de Membresía de DSA-LA, durante los cuales fui responsable de proyectos para hacer crecer la membresía de DSA-LA y apoyar a los líderes de los capítulos para traer miembros con sus proyectos.

En otro trabajo electoral, fui un organizador regional voluntario de DSA para Bernie (Sur de California) durante la campaña de Bernie 2020, y he sido un encuestador regular en las campañas de Nithya Raman, Jackie Goldberg, y Prop 10. Fui uno de los principales colaboradores de las guías del votante de DSA-LA de 2018 (primarias y generales) y de las primarias de 2020.

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

I have strong relationships across the chapter and have been responsible for much of DSA-LA’s member parsing and tech backend work. I have established relationships with many key electoral allies including members of the CD4 office, Ground Game LA, and the Hugo and Eunisses campaigns.

 I am a mixed-race Asian American who has lived in Los Angeles for over ten years, and I strongly believe that DSA-LA has a key opportunity to build a left pole in Angeleno electoral politics, pulling power away from the traditional bourgeois ethnic political blocs that maintain the status quo, and building a Los Angeles that truly represents the multiracial working class.

Tengo sólidas relaciones en toda la sección y he sido responsable de gran parte del trabajo de análisis de los miembros de DSA-LA y de la tecnología de respaldo. He establecido relaciones con muchos aliados electorales clave, incluidos los miembros de la oficina del CD4, Ground Game LA y las campañas de Hugo y Eunisses.

Soy un asiático-americano mestizo que ha vivido en Los Ángeles durante más de diez años, y creo firmemente que DSA-LA tiene una oportunidad clave para construir un polo de izquierda en la política electoral angelina, alejando el poder de los bloques políticos étnicos burgueses tradicionales que mantienen el statu quo, y construyendo un Los Ángeles que represente verdaderamente a la clase trabajadora multirracial.

Sam S.

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

1. Transparency: Clear understanding of DSA-LA’s endorsement and campaign process (including the Democratic Socialist Program and our national electoral strategy) across the chapter. (What do “endorsement” and “support” mean for us? How do they differ from each other? How do they different from how other groups in the city “endorse” or “support” candidates?

2. Cadre retention and development: deepening the experience of our campaign working group leaders from one race to another, recruiting new leaders to new races, and deepening support across groups. I’d like to work on El-Pol to make sure:

A. at least half of our campaign alumni will work two races in separate cycles between 2020 and 2024

B. That each campaign working group will recruit 1 in every 5 leaders from a branch *outside* the area the campaign covers, 1 in 5 who haven’t engaged in *any* chapter activity before, and 1 in 5 from  someone who hasn’t done *electoral* activity with the chapter before.

C. Working more closely with our Neighborhood Council and ADEM members, possibly with a “socialists in office” committee akin to NYC-DSA’s,  to coordinate recruitment and planning for #3:

3. Using the new redistricting data to identify where we can elect 10 DSA-endorsed candidates in LA County between now and 2026, including at least 2 *new* LA city councilmembers, 2 members of the state assembly (out of the 19 in LA County) 1 senator (out of 11) and 5 members of school boards, special district boards, and city councils outside LA (not including the comrades in LB, though I’d also love to help boost their work and that of any neighboring comrades however we can!)

1. Transparencia: Comprensión clara del proceso de apoyo y campaña de DSA-LA (incluyendo el Programa Socialista Democrático y nuestra estrategia electoral nacional) en todo el capítulo. (¿Qué significan para nosotros “respaldo” y “apoyo”? ¿En qué se diferencian? ¿En qué se diferencian de cómo otros grupos de la ciudad “respaldan” o “apoyan” a los candidatos?

2. Retención y desarrollo del cuadro: profundizar en la experiencia de los líderes de nuestros grupos de trabajo de campaña de una carrera a otra, reclutar nuevos líderes para nuevas carreras y profundizar en el apoyo entre grupos. Me gustaría trabajar en El-Pol para asegurarme de que

A. al menos la mitad de nuestros ex alumnos de campaña trabajen en dos carreras en ciclos separados entre 2020 y 2024

B. Que cada grupo de trabajo de la campaña reclute a 1 de cada 5 líderes de una rama *fuera* del área que cubre la campaña, 1 de cada 5 que no haya participado en *ninguna* actividad del capítulo antes, y 1 de cada 5 de alguien que no haya hecho actividad *electoral* con el capítulo antes.

C. Trabajar más estrechamente con nuestra Junta de Vecinos y los miembros de ADEM, posiblemente con un comité de “socialistas en la oficina” similar al de NYC-DSA, para coordinar el reclutamiento y la planificación del #3:

3. Utilizar los datos de la nueva redistribución de distritos para identificar dónde podemos elegir 10 candidatos respaldados por el DSA en el condado de Los Ángeles de aquí a 2026, incluyendo al menos 2 *nuevos* concejales de la ciudad de Los Ángeles, 2 miembros de la asamblea estatal (de los 19 del condado de Los Ángeles) 1 senador (de los 11) y 5 miembros de juntas escolares, juntas de distritos especiales y consejos municipales fuera de Los Ángeles (sin incluir a los compañeros de LB, aunque también me encantaría ayudar a impulsar su trabajo y el de cualquier compañero vecino como podamos).

What is your experience with electoral politics and/or organizing? // ¿Cuál es su experiencia con la política electoral y con su experiencia para organizar?

2020-22: redistricting with a statewide advocacy group

2021-22: LA County Steering Committee, Working Families Party

2020: organizing manager for Props 15, 16, and 18.

2019-20: Bernie 2020, California senior staff

2018-19: manager, community coalition for 15 local races in Inland Southern California

2017-18: regional political organizer, statewide healthcare union

2016: GOTV director, state assembly

2014-16: community, legislative, ballot initiative organizer, environmental group

2013: boycott volunteer, hospitality workers’ union

2012: communications, clergy-labor partnership

2012: youth organizer, LA Chinatown.

2020-22: redistribución de distritos con un grupo de defensa estatal

2021-22: Comité Directivo del Condado de Los Ángeles, Partido de las Familias Trabajadoras

2020: gerente de organización para los Props 15, 16 y 18.

2019-20: Bernie 2020, personal superior de California

2018-19: gerente, coalición comunitaria para 15 carreras locales en el interior del sur de California

2017-18: organizador político regional, sindicato de salud a nivel estatal

2016: Directora de GOTV, asamblea estatal

2014-16: organizador comunitario, legislativo y de iniciativas electorales, grupo ecologista

2013: voluntaria de boicot, sindicato de trabajadores de la hostelería

2012: comunicaciones, asociación de clérigos y trabajadores

2012: organizadora de jóvenes, Chinatown de Los Ángeles.

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

The current el-pol has energy, ties to our labor and community partners, deep and recent training on our grassroots field strengths, and an understanding of the chapter’s internal life.

While I can hang in all of those categories, what I bring is institutional memory. I grew up inside the recurring wars of SoCal political factions. I have a sense of how the pieces of power fit together for the existing players, where and when and how to disrupt to be most effective, and how LA (and DSA-LA) decisions can impact neighboring regions and the state at large.

Finally, I’m a legitimate fucking nerd when it comes to campaign work. I’ve worked in and run successful campaigns and unsuccessful ones and good craft is important to me.

You know that character in a game who gives you quests and then gives narrative to move the plot forward? That’s me, only with elections. My role on el-pol would be to help set the context and expectations for the main character – the democratic socialist constituency working class – to write the story of their coming to power in Los Angeles and California.

El actual el-pol tiene energía, vínculos con nuestros socios laborales y comunitarios, una formación profunda y reciente sobre nuestros puntos fuertes en el campo de la base, y una comprensión de la vida interna del capítulo.

Si bien yo puedo colgar en todas esas categorías, lo que aporto es la memoria institucional. Crecí dentro de las guerras recurrentes de las facciones políticas de SoCal. Tengo un sentido de cómo las piezas del poder encajan para los jugadores existentes, dónde y cuándo y cómo interrumpir para ser más eficaz, y cómo las decisiones de LA (y DSA-LA) pueden afectar a las regiones vecinas y al estado en general.

Por último, soy un jodido empollón cuando se trata de trabajar en campañas. He trabajado y dirigido campañas exitosas y otras sin éxito, y el buen oficio es importante para mí.

¿Sabes ese personaje de un juego que te da misiones y luego narrativas para hacer avanzar la trama? Ese soy yo, sólo que con elecciones. Mi papel en el-pol sería ayudar a establecer el contexto y las expectativas del personaje principal -la clase trabajadora de la circunscripción socialista democrática- para escribir la historia de su llegada al poder en Los Ángeles y California.

Healthcare Justice Committee

Sean Broadbent

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Co-Chair (2 will be elected) // Copresidente (se elegirán 2)

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

1) Passing CalCare AB1400,

2) Passing ACA 11, and

3) growing support for Medicare-for-All

1) Aprobación de CalCare AB1400,

2) la aprobación de la ACA 11, y

3) el creciente apoyo a Medicare para todos

What is your experience with the healthcare justice movement and/or organizing? // ¿Cuál es su experiencia con el movimiento de justicia sanitaria y su experiencia con organizar?

I’ve been a member of the committee since I joined DSA-LA in ’18, coordinator of this committee in ’20, and co-chair this last year. I’ve been a leader for Medicare-for-All with National Nurses United since 2019 where I led a district campaign and helped pass a resolution at L.A. City Hall. Since CalCare was introduced last year, I have worked to build support in our Assembly Districts, communicated the relationship between universal healthcare coverage and public health to L.A. neighborhood councils, and successfully worked to pass a resolution at L.A. City Hall for CalCare.

He sido miembro del comité desde que me uní a DSA-LA en el 18, coordinadora de este comité en el 20, y co-presidenta este último año. He sido un líder para Medicare-for-All con National Nurses United desde 2019, donde dirigí una campaña de distrito y ayudé a aprobar una resolución en el Ayuntamiento de Los Ángeles. Desde que se introdujo CalCare el año pasado, he trabajado para conseguir apoyo en nuestros distritos de la Asamblea, he comunicado la relación entre la cobertura sanitaria universal y la salud pública a los consejos vecinales de Los Ángeles y he trabajado con éxito para aprobar una resolución en el Ayuntamiento de Los Ángeles a favor de CalCare.

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

I’ve shown that I am dedicated to establishing universal healthcare via a single-payer program, either Federally (Medicare-for-All) or at the State level (CalCare). I have experience with agenda setting for regular monthly meetings, brainstorming actions that our committee can lead on, and working in coalition w/ our local, State, and National comrades. I am committed to continuing this work and building the capacity of both this committee and the chapter.

He demostrado que me dedico a establecer la asistencia sanitaria universal a través de un programa de pagador único, ya sea a nivel federal (Medicare-for-All) o a nivel estatal (CalCare). Tengo experiencia en el establecimiento de la agenda para las reuniones mensuales regulares, la lluvia de ideas de las acciones que nuestro comité puede liderar, y el trabajo en coalición con nuestros compañeros locales, estatales y nacionales. Me comprometo a continuar este trabajo y a aumentar la capacidad de este comité y del capítulo.

Steven Gibson

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Co-Chair (2 will be elected) // Copresidente (se elegirán 2)

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

Encourage DSA-LA to put forward efforts to pass AB1400 in California

Improve the engagement of HJC with DSA-LA many parts and goals.

Strengthen HJC by increasing numbers of participating members and build leadership capacity among members.

AB1400 success would look like DSA-LA exerting as much social and political action to influence politicians to support AB1400.

Improving engagement would look like HJC cooperating with other subcommittees on projects.

Strengthening HJC would look like having increased attendance at monthly meetings, additional sub-meetings during each month, and finding members to take on more leadership roles.

Animar a DSA-LA a realizar esfuerzos para aprobar el AB1400 en California

Mejorar el compromiso del HJC con las numerosas partes y objetivos de DSA-LA.

Fortalecer el HJC mediante el aumento del número de miembros participantes y construir la capacidad de liderazgo entre los miembros.

El éxito del AB1400 se vería como DSA-LA ejerciendo la mayor acción social y política para influir en los políticos para que apoyen el AB1400.

Mejorar el compromiso sería como si el HJC cooperara con otros subcomités en proyectos.

Fortalecer el HJC sería aumentar la asistencia a las reuniones mensuales, celebrar más sub-reuniones cada mes y encontrar miembros que asuman más funciones de liderazgo.

What is your experience with the healthcare justice movement and/or organizing? // ¿Cuál es su experiencia con el movimiento de justicia sanitaria y su experiencia con organizar?

I was a Healthcare Organizer for AARP. Worked for Health Access as staff. Tabled for SB562 in Altadena. Worked for Bernie Sanders 2020 in the presidential campaign with universal healthcare as one platform. Have been DSA-LA HJC coordinator for one year.

Fui organizador de atención sanitaria para AARP. Trabajé para Health Access como personal. Presentado para SB562 en Altadena. Trabajé para Bernie Sanders 2020 en la campaña presidencial con la asistencia sanitaria universal como una plataforma. He sido coordinador de DSA-LA HJC durante un año.

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

I have been trained as a grassroots organizer. I’ve managed door-to-door, phone-bank, and street organizing. I am able to plan and organize social and political actions and work in a collaborative way with fellow activists.

He recibido formación como organizador de base. He gestionado la organización puerta a puerta, la banca telefónica y la calle. Soy capaz de planificar y organizar acciones sociales y políticas y de trabajar en colaboración con otros activistas.

Housing and Homelessness Committee

Andrew Lewis

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Co-Chair (2 will be elected) // Copresidente (se elegirán 2)

Street Watch has expanded significantly over the past year, but externally and even internally it is often seen as separate from DSA-LA. How should the chapter maintain cohesion with Street Watch without stifling its growth? // Street Watch se ha expandido significativamente en el último año, pero externamente e incluso internamente a menudo se ve como algo separado de DSA-LA. ¿Cómo debería el capítulo mantener la cohesión con Street Watch sin ahogar su crecimiento?

Streetwatch LA is an Organization that was created out of the DSA-LA ‘Housing & Homelessness’ Committee.

They do vital work that directly impacts and benefits comrades that lack housing. It is incredibly important that we facilitate their work, and also help provide the necessary resources for them to do this in-Community work to our unhoused LA Comrades.

Streetwatch LA es una organización que se creó a partir del Comité de “Vivienda y Sin Techo” de DSA-LA.

Hacen un trabajo vital que impacta y beneficia directamente a los compañeros que carecen de vivienda. Es increíblemente importante que facilitemos su trabajo, y también ayudemos a proporcionar los recursos necesarios para que puedan hacer este trabajo en la comunidad a nuestros compañeros de LA que carecen de vivienda.

With a considerable amount of white supremacy and white ‘saviorism’ in local tenant advocacy- What role does HnH have in making sure multi-racial inclusivity & uplifting marginalized are prioritized first and foremost in this Committee? // Con una cantidad considerable de supremacía blanca y “salvadorismo” blanco en la defensa de los inquilinos locales, ¿qué papel tiene la HnH para garantizar que la inclusión multirracial y la elevación de los marginados sean prioritarias en este Comité?

The tenant movement and space in Los Angeles, and this Country is overwhelmingly low-income folks of color, and it’s important this is represented in our Advocacy work, and who leads the tenant organizing.  

Their voices should be at the front, first and foremost.

El movimiento y el espacio de los inquilinos en Los Ángeles, y en este país, está compuesto en su gran mayoría por personas de color con bajos ingresos, y es importante que esto esté representado en nuestro trabajo de defensa, y que quien lidera la organización de los inquilinos.  

Sus voces deben estar al frente, ante todo.

Street Watch consumes the bulk of the committee’s organizing energy, but what are other initiatives that HnH should prioritize in 2022? // Street Watch consume la mayor parte de la energía organizativa del comité, pero ¿qué otras iniciativas debería priorizar HnH en 2022?

As the current Chair of the ‘Housing & Homelessness’ Committee it’s critical we continue to build on the (limited) organizing we’ve been able to do during the pandemic, and get back into the streets.

Supporting the Pasadena Rent Control Campaign (DSA-LA Endorsed effort), supporting ‘Social Housing’ efforts at the State-level and with groups like El-Pol is incredibly important, and forging better and renewed relationships with Streetwatch LA & the LA Tenants Union.

Como presidente actual del Comité de “Vivienda y Sin Techo” es fundamental que sigamos construyendo sobre la organización (limitada) que hemos podido hacer durante la pandemia, y que volvamos a las calles.

Apoyar la Campaña de Control de Alquileres de Pasadena (esfuerzo respaldado por DSA-LA), apoyar los esfuerzos de “Vivienda Social” a nivel estatal y con grupos como El-Pol es increíblemente importante, y forjar mejores y renovadas relaciones con Streetwatch LA y el Sindicato de Inquilinos de LA.

David “DQ” Quattrocchi

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Co-Chair (2 will be elected) // Copresidente (se elegirán 2)

Street Watch has expanded significantly over the past year, but externally and even internally it is often seen as separate from DSA-LA. How should the chapter maintain cohesion with Street Watch without stifling its growth? // Street Watch se ha expandido significativamente en el último año, pero externamente e incluso internamente a menudo se ve como algo separado de DSA-LA. ¿Cómo debería el capítulo mantener la cohesión con Street Watch sin ahogar su crecimiento?

I’m hoping in general our chapter and Street Watch this year work together to combat the ongoing assault on tenants’ rights, unhoused and housed. I don’t think DSA-LA can stifle Street Watch’s growth so much as it can just miss an opportunity to be plugged into the frontlines of the housing justice movement. And there’s just no good reason for any of our comrades not to organize with our mentors at LA CAN in Skid Row, or not to join local eviction defense and rent strike struggles probably going on in the building next to yours, if not yours already. We’re all in this movement because we know housing is a human right. Joining up in our collective struggle is bad news for landlords and developers. Let’s get it.

En general, espero que nuestro capítulo y Street Watch trabajen juntos este año para combatir el continuo asalto a los derechos de los inquilinos, con y sin vivienda. No creo que DSA-LA pueda sofocar el crecimiento de Street Watch tanto como perder la oportunidad de estar en la primera línea del movimiento por la justicia de la vivienda. Y no hay ninguna buena razón para que cualquiera de nuestros compañeros no se organice con nuestros mentores en LA CAN en Skid Row, o no se una a las luchas locales de defensa contra el desalojo y la huelga de alquileres que probablemente se estén llevando a cabo en el edificio de al lado, si no es que ya es el tuyo. Todos estamos en este movimiento porque sabemos que la vivienda es un derecho humano. Unirse a nuestra lucha colectiva es una mala noticia para los propietarios y los promotores. Entendámoslo.

With a considerable amount of white supremacy and white ‘saviorism’ in local tenant advocacy- What role does HnH have in making sure multi-racial inclusivity & uplifting marginalized are prioritized first and foremost in this Committee? // Con una cantidad considerable de supremacía blanca y “salvadorismo” blanco en la defensa de los inquilinos locales, ¿qué papel tiene la HnH para garantizar que la inclusión multirracial y la elevación de los marginados sean prioritarias en este Comité?

HnH definitely takes on part of all our shared responsibility to make sure we’re racially inclusive and uplifting marginalized voices as a priority. In our committee’s unique case, we make sure current struggles, be it with homelessness or landlord harassment and threat of eviction, are heard in committee meetings. We are socialists, and we are here for each other. Similar to Street Watch, where our Unhoused comrades’ voices are prioritized and valued as lived experience that informs our movement, and LATU (LA Tenants Union) which holds space for tenants-in-crisis at the top of meetings, we’ll make sure our most vulnerable and oppressed comrades are heard up top so we can figure out how to support each other in our shared struggle.

Definitivamente, la HnH asume parte de nuestra responsabilidad compartida para garantizar que la inclusión racial y la elevación de los marginados sean prioritarias. En el caso particular de nuestro comité, nos aseguramos de que las luchas actuales, ya sea con los sin techo o con el acoso de los propietarios y la amenaza de desahucio, sean escuchadas en las reuniones del comité. Somos socialistas y estamos aquí para los demás. Al igual que Street Watch, donde las voces de nuestros compañeros sin hogar son priorizadas y valoradas como experiencia vivida que informa nuestro movimiento, y LATU (LA Tenants Union) que mantiene un espacio para los inquilinos en crisis en la parte superior de las reuniones, nos aseguraremos de que nuestros compañeros más vulnerables y oprimidos sean escuchados en la parte superior para que podamos averiguar cómo apoyarnos mutuamente en nuestra lucha compartida.

Street Watch consumes the bulk of the committee ‘s organizing energy, but what are other initiatives that HnH should prioritize in 2022? // Street Watch consume la mayor parte de la energía organizativa del comité, pero ¿qué otras iniciativas debería priorizar HnH en 2022?

Definitely making sure all our members have the tools to organize their buildings if they’re renting, and to feel confident if threatened with eviction. Connecting with LATU and helping each other strengthen our organizations together is imperative for building tenant power across the city. Opportunity is there to team up, for instance with the Healthcare Committee, at the intersection of healthcare and housing justice, pushing for housing alternatives with access to needs regarding mental health, safe drug use and disability access.

Definitivamente, asegurarnos de que todos nuestros miembros tengan las herramientas necesarias para organizar sus edificios si están alquilados, y que se sientan seguros en caso de amenaza de desahucio. Conectar con LATU y ayudarnos mutuamente a fortalecer nuestras organizaciones es imperativo para construir el poder de los inquilinos en toda la ciudad. Existe la oportunidad de trabajar en equipo, por ejemplo con el Comité de Salud, en la intersección de la justicia sanitaria y la vivienda, presionando por alternativas de vivienda con acceso a las necesidades relacionadas con la salud mental, el uso seguro de drogas y el acceso a la discapacidad.

Harrison L

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Co-Chair (2 will be elected) // Copresidente (se elegirán 2)

Street Watch has expanded significantly over the past year, but externally and even internally it is often seen as separate from DSA-LA. How should the chapter maintain cohesion with Street Watch without stifling its growth? // Street Watch se ha expandido significativamente en el último año, pero externamente e incluso internamente a menudo se ve como algo separado de DSA-LA. ¿Cómo debería el capítulo mantener la cohesión con Street Watch sin ahogar su crecimiento?

First and foremost, incoming Housing & Homelessness leadership should do everything they can to make sure SW gets the money and support they need from the chapter. We in HnH must strive to repair and develop the relationship between DSA LA and Streetwatch – as organizing alongside our unhoused neighbors remains both a strategic and top priority in the radical tenant movement. Going forward, DSA-LA HnH should remain an active partner with Streetwatch in their goal to stop the further criminalization of the unhoused and the brutal violence brought onto them by the police. I believe we can do this while also maintaining a focus on the tenant struggle as a primary site of the class struggle. The emerging tenant movement cannot be separated from the struggles of the unhoused in our collective mission to abolish private property.

En primer lugar, los nuevos dirigentes de Housing & Homelessness deberían hacer todo lo posible para asegurarse de que SW reciba el dinero y el apoyo que necesita de la sección. En HnH debemos esforzarnos por reparar y desarrollar la relación entre DSA LA y Streetwatch, ya que organizarnos junto a nuestros vecinos sin vivienda sigue siendo una prioridad estratégica y de primer orden en el movimiento radical de inquilinos. De cara al futuro, DSA-LA HnH debe seguir siendo un socio activo de Streetwatch en su objetivo de detener la mayor criminalización de los desahuciados y la brutal violencia ejercida sobre ellos por la policía. Creo que podemos hacer esto al mismo tiempo que mantenemos un enfoque en la lucha de los inquilinos como un sitio primario de la lucha de clases. El emergente movimiento de inquilinos no puede separarse de las luchas de los sin techo en nuestra misión colectiva de abolir la propiedad privada.

With a considerable amount of white supremacy and white ‘saviorism’ in local tenant advocacy- What role does HnH have in making sure multi-racial inclusivity & uplifting marginalized are prioritized first and foremost in this Committee? // Con una cantidad considerable de supremacía blanca y “salvadorismo” blanco en la defensa de los inquilinos locales, ¿qué papel tiene la HnH para garantizar que la inclusión multirracial y la elevación de los marginados sean prioritarias en este Comité?

Just as DSA LA has successfully supported the re-growing labor movement, we should show the same level of engagement with the autonomous tenant union movement. As the tenant movement grows, HnH needs to shift its focus away from merely an advocacy model, dominated by the plethora of housing non-profits, to one that puts the power into the hands of tenants themselves. HnH should prioritize working with member-run tenant unions like the Los Angeles Tenant Union (LATU), which is constituted of and led by majority black and brown Angelenos. As socialists, our strategies must be built on a foundation of working class self-organization. This means fighting alongside and following the lead of those most impacted by the injustices of the profit driven system we are all subjected to. In practice, this means DSA-LA should be facilitating a connection between our organization and local militant tenant unions. We are fortunate enough to have an organization that is at the forefront of this emerging movement right in our backyards. LATU is not only led by its diverse Angeleno membership and has established roots and trust, even better, it continues with a clear vision and trajectory towards further expansion in marginalized neighborhoods. As a member of LATU myself – if elected, I will prioritize working closely and strengthening DSA-LAs relationship with LATU to put an end to the direct wealth transfer from working class people to landlords and corporate entities.

Al igual que DSA LA ha apoyado con éxito al creciente movimiento obrero, deberíamos mostrar el mismo nivel de compromiso con el movimiento sindical autónomo de inquilinos. A medida que el movimiento de los inquilinos crece, la HnH tiene que cambiar su enfoque, pasando de un modelo de defensa, dominado por la plétora de organizaciones sin ánimo de lucro del sector de la vivienda, a otro que ponga el poder en manos de los propios inquilinos. La HnH debe dar prioridad a la colaboración con sindicatos de inquilinos dirigidos por sus miembros, como el Sindicato de Inquilinos de Los Ángeles (LATU), que está constituido y dirigido por angelinos de raza negra y marrón. Como socialistas, nuestras estrategias deben basarse en la autoorganización de la clase trabajadora. Esto significa luchar junto a los más afectados por las injusticias del sistema basado en el lucro al que todos estamos sometidos y seguir su ejemplo. En la práctica, esto significa que DSA-LA debería facilitar una conexión entre nuestra organización y los sindicatos locales de inquilinos. Tenemos la suerte de contar con una organización que está a la vanguardia de este movimiento emergente justo en nuestros patios traseros. La LATU no sólo está liderada por su diversa membresía angelina y ha echado raíces y confianza, sino que, aún mejor, continúa con una clara visión y trayectoria hacia una mayor expansión en los barrios marginados. Como miembro de LATU yo mismo – si es elegido, voy a dar prioridad a trabajar estrechamente y fortalecer la relación de DSA-LAs con LATU para poner fin a la transferencia directa de la riqueza de la gente de la clase trabajadora a los propietarios y entidades corporativas.

Street Watch consumes the bulk of the committee’s organizing energy, but what are other initiatives that HnH should prioritize in 2022? // Street Watch consume la mayor parte de la energía organizativa del comité, pero ¿qué otras iniciativas debería priorizar HnH en 2022?

HnH – in cooperation with local tenant unions – should develop an initiative dedicated to training local tenant union organizers; a program similar to the one started by Tenant And Neighborhood Councils (TANC) in East Bay DSA. I believe that the current tenant movement contains the preliminary resistance necessary for a future where private property is abolished. In service of this, HnH should work to encourage more active DSA LA membership participation in HnH meetings and projects and build a deeper connection between DSA LA and LATU (encouraging dual-card membership). We should also develop a rapid response process and cultivate an atmosphere of enthusiasm for volunteers to help in emergency eviction defense and other actions. Lastly, in a national sense, we should nominate delegates to the national Housing Justice Committee so that we can properly implement R21, which prioritizes tenant organizing and was voted in at the national convention in 2021.

HnH -en colaboración con los sindicatos locales de inquilinos- debería desarrollar una iniciativa dedicada a la formación de organizadores locales de sindicatos de inquilinos; un programa similar al que iniciaron los Consejos de Inquilinos y Vecinos (TANC) en DSA de East Bay. Creo que el actual movimiento de inquilinos contiene la resistencia preliminar necesaria para un futuro en el que la propiedad privada sea abolida. Al servicio de esto, la HnH debería trabajar para fomentar una participación más activa de los miembros de DSA LA en las reuniones y proyectos de la HnH y construir una conexión más profunda entre DSA LA y la LATU (fomentando la afiliación con doble tarjeta). También deberíamos desarrollar un proceso de respuesta rápida y cultivar un ambiente de entusiasmo para que los voluntarios ayuden en la defensa de los desalojos de emergencia y otras acciones. Por último, en un sentido nacional, debemos nominar delegados al Comité Nacional de Justicia en la Vivienda para que podamos implementar adecuadamente la R21, que prioriza la organización de los inquilinos y que fue votada en la convención nacional de 2021.

Kristina M.

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Co-Chair (2 will be elected) // Copresidente (se elegirán 2)

Street Watch has expanded significantly over the past year, but externally and even internally it is often seen as separate from DSA-LA. How should the chapter maintain cohesion with Street Watch without stifling its growth? // Street Watch se ha expandido significativamente en el último año, pero externamente e incluso internamente a menudo se ve como algo separado de DSA-LA. ¿Cómo debería el capítulo mantener la cohesión con Street Watch sin ahogar su crecimiento?

I’d like to start by introducing myself. I joined DSA-LA in November of 2016. I’ve been a member of the Housing & Homelessness Committee since it first formed, and I’ve previously served as co-chair (with Jed P) from mid 2017-mid 2018. Having been involved with Street Watch from the very beginning, I’m incredibly proud of its growth and development. Other notable things I’ve worked on in the chapter involve helping to lead our Prop 10 campaign, and serving on the Reclaiming our Homes organizing committee.

But back to Street Watch. I don’t believe in imposing any structures on Street Watch that Street Watch members don’t choose for themselves. That kind of strategy simply won’t work. And luckily the chapter bylaws allow committees significant autonomy and ability to drive the chapter’s work in their area of focus. So keeping cohesion with Street Watch will primarily be a matter of keeping lines of communication open so that the larger chapter is informed about Street Watch’s work.

Me gustaría empezar presentándome. Me uní a DSA-LA en noviembre de 2016. He sido miembro del Comité de Vivienda y Sin Techo desde que se formó por primera vez, y he servido previamente como co-presidente (con Jed P) desde mediados de 2017 hasta mediados de 2018. Habiendo estado involucrado con Street Watch desde el principio, estoy increíblemente orgulloso de su crecimiento y desarrollo. Otras cosas notables en las que he trabajado en el capítulo incluyen ayudar a liderar nuestra campaña de la Proposición 10, y servir en el comité organizador de Reclaiming our Homes.

Pero volviendo a Street Watch. No creo en imponer ninguna estructura a Street Watch que los miembros de Street Watch no elijan por sí mismos. Ese tipo de estrategia simplemente no funcionará. Y afortunadamente los estatutos del capítulo permiten a los comités una significativa autonomía y capacidad para conducir el trabajo del capítulo en su área de enfoque. Así que mantener la cohesión con Street Watch será principalmente una cuestión de mantener las líneas de comunicación abiertas para que el capítulo más grande esté informado sobre el trabajo de Street Watch.

With a considerable amount of white supremacy and white ‘saviorism’ in local tenant advocacy- What role does HnH have in making sure multi-racial inclusivity & uplifting marginalized are prioritized first and foremost in this Committee? // Con una cantidad considerable de supremacía blanca y “salvadorismo” blanco en la defensa de los inquilinos locales, ¿qué papel tiene la HnH para garantizar que la inclusión multirracial y la elevación de los marginados sean prioritarias en este Comité?

This is important to me. Some of my strategies are

1. In person meetings. The pandemic doesn’t always allow this unfortunately, but where possible, meetings must be physically accessible to unhoused members, which primarily means holding them outdoors in public settings near encampments, or in spaces that are similarly welcoming for unhoused members, such as the LA CAN offices. I am proud to have helped set up high quality hybrid meetings for the Street Watch general meetings last October and November, which involve a microphone and audio mixer, as well as a more low key hybrid option that we use for our Hollywood local of Street Watch that requires only a Bluetooth speaker.

2. Making things easy. For example, I’ve always resisted adopting Robert’s Rules for the Housing & Homelessness committee because I think any set of procedures that is not immediately accessible is liable to favor the “in group” of members, and in an organization with many white members that group would likely be very white.

3. Continue to focus on projects that provide material support for marginalized communities and allow those communities to speak for themselves.

4. Continue to maintain strong ties with LA CAN, LATU, Stop LAPD Spying, and CCED, and look for opportunities to strengthen or initiate connections with other organizations that are similarly committed to multi-racial low income tenants.

Esto es importante para mí. Algunas de mis estrategias son

1. Reuniones en persona. Lamentablemente, la pandemia no siempre lo permite, pero siempre que sea posible, las reuniones deben ser físicamente accesibles para los miembros no alojados, lo que significa principalmente celebrarlas al aire libre en lugares públicos cerca de los campamentos, o en espacios que sean igualmente acogedores para los miembros no alojados, como las oficinas de LA CAN. Estoy orgulloso de haber ayudado a establecer reuniones híbridas de alta calidad para las reuniones generales de Street Watch en octubre y noviembre pasados, que involucran un micrófono y una mezcladora de audio, así como una opción híbrida más discreta que usamos para nuestro local de Hollywood de Street Watch que sólo requiere un altavoz Bluetooth.

2. Facilitar las cosas. Por ejemplo, siempre me he resistido a adoptar las Reglas de Robert para el comité de Vivienda y Desamparo porque creo que cualquier conjunto de procedimientos que no sea inmediatamente accesible es susceptible de favorecer al “grupo de entrada” de los miembros, y en una organización con muchos miembros blancos ese grupo de entrada sería probablemente muy blanco.

3. Seguir centrándose en proyectos que proporcionen apoyo material a las comunidades marginadas y permitir que esas comunidades hablen por sí mismas.

4. Continuar manteniendo fuertes lazos con LA CAN, LATU, Stop LAPD Spying, y CCED, y buscar oportunidades para fortalecer o iniciar conexiones con otras organizaciones que estén igualmente comprometidas con los inquilinos multirraciales de bajos ingresos.

Street Watch consumes the bulk of the committee’s organizing energy, but what are other initiatives that HnH should prioritize in 2022? // Street Watch consume la mayor parte de la energía organizativa del comité, pero ¿qué otras iniciativas debería priorizar HnH en 2022?

Street Watch is plenty of work! So I don’t believe that HnH *needs* other priorities necessarily. Nor am I interested in being the type of co-chair that would dictate the committee’s priorities. Other people have to say what they want to work on, since I can’t do it all myself anyway. But I will mention some opportunities that I see for HnH in 2022, if we do choose to work on projects separate from Street Watch.

1. There is a statewide Social Housing coalition that we could participate in.

2. There are opportunities for more “reclaiming” – that’s all I can say online obviously!

3. We could focus on tenant organizing – simply knocking on doors and seeing if anyone wants to join DSA, wants to form a tenants association or join LATU. Or we could do more specific campaigns, for example we could revive the Homes Not Hotels organizing that we previously partnered with NOlympics on, or we could latch our tenant organizing on to an existing electoral campaign by talking about tenant issues when knocking doors for Hugo, Eunisses, or Fatima.

4. We could provide support to specific neighborhood based housing campaigns: Reclaiming our Homes in El Sereno, the fight for rent control in Pasadena, Downtown Crenshaw, or others.

Street Watch tiene mucho trabajo. Así que no creo que HnH *necesite* otras prioridades necesariamente. Tampoco me interesa ser el tipo de copresidente que dicte las prioridades del comité. Otras personas tienen que decir en qué quieren trabajar, ya que de todas formas no puedo hacerlo todo yo. Pero mencionaré algunas oportunidades que veo para HnH en 2022, si decidimos trabajar en proyectos separados de Street Watch.

1. Hay una coalición estatal de Vivienda Social en la que podríamos participar.

2. Hay oportunidades para más “reclamaciones” – ¡eso es todo lo que puedo decir en línea obviamente!

3. Podríamos centrarnos en la organización de los inquilinos – simplemente llamando a las puertas y viendo si alguien quiere unirse a DSA, quiere formar una asociación de inquilinos o unirse a LATU. O podríamos hacer campañas más específicas, por ejemplo, podríamos revivir la organización de Homes Not Hotels (Hogares, no hoteles) en la que nos asociamos anteriormente con NOlympics, o podríamos unir nuestra organización de inquilinos a una campaña electoral existente hablando de los problemas de los inquilinos cuando llamamos a las puertas para Hugo, Eunisses o Fátima.

4. 4. Podríamos apoyar campañas de vivienda en barrios específicos: Reclamar nuestras casas en El Sereno, la lucha por el control de los alquileres en Pasadena, el centro de Crenshaw, u otros.

Immigration Justice Committee

Andy Beckerman

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Coordinator (2 will be elected) // Coordinador (se elegirán 2)

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

I would like the IJC to engage in a political education/agitprop project centered around explaining the way the migrant detention centers work, from the politicians to the lobbyists to the PR companies and so on. As well, the immigrant community here in LA is one of the most robust sites of (somewhat) untapped revolutionary energy in the city. Through the last year or two, we engaged in sporadic attempts to organize, and I think it would be a good thing to try and do this in a more concerted way. Another thing that I think would be worthwhile would be to put some work into Hugo Soto-Martinez’ city council campaign. I think success would be defined in terms of marshaling the committee to engage in these projects and seeing them through. It’s actually something we’ve been successful with over the last few years: if the committee sets its mind to a project, we *finish* that project, and I’d like to continue that!

Me gustaría que el IJC se involucrara en un proyecto de educación política/agitprop centrado en explicar el funcionamiento de los centros de detención de inmigrantes, desde los políticos hasta los grupos de presión y las empresas de relaciones públicas, etc. Además, la comunidad de inmigrantes de Los Ángeles es uno de los focos más sólidos de energía revolucionaria (en cierto modo) sin explotar de la ciudad. A lo largo del último año o dos, hemos realizado intentos esporádicos de organización, y creo que sería bueno intentar hacerlo de forma más concertada. Otra cosa que creo que valdría la pena sería poner algo de trabajo en la campaña para el ayuntamiento de Hugo Soto-Martínez. Creo que el éxito se definiría en términos de organizar el comité para participar en estos proyectos y llevarlos a cabo. En realidad, es algo con lo que hemos tenido éxito en los últimos años: si el comité se empeña en un proyecto, lo *acabamos*, ¡y me gustaría continuar así!

What is your experience with the immigration justice movement and/or organizing? // ¿Cuál es su experiencia con el movimiento de la justicia de inmigración y con su experiencia para organizar?

IJC has been the primary committee I work with since I joined DSA in 2018. In the time since, I’ve done a lot of support staff work since I was an administrative assistant for many years. This includes helping set up events – including the tech side of online political education events – as well as doing writing work. When the leadership switched over suddenly in 2020, I became the coordinator about halfway through the year, and helped out with our large-scale mutual aid program, mostly by programming and hosting an online fundraiser. I also started and continue to write the monthly IJC newsletter. Whether this is a worthwhile metric or not, the subscription rate continues to grow every month.

IJC ha sido el principal comité con el que trabajo desde que me uní a DSA en 2018. En el tiempo transcurrido, he hecho mucho trabajo de personal de apoyo, ya que fui asistente administrativa durante muchos años. Esto incluye ayudar a organizar eventos -incluyendo el lado tecnológico de los eventos de educación política en línea- así como hacer trabajos de redacción. Cuando la dirección cambió repentinamente en 2020, me convertí en la coordinadora a mitad de año, y ayudé con nuestro programa de ayuda mutua a gran escala, principalmente programando y organizando una recaudación de fondos en línea. También empecé y sigo escribiendo el boletín mensual del IJC. Tanto si es una métrica que vale la pena como si no, la tasa de suscripción sigue creciendo cada mes.

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

I have a number of skills that I think have been useful to the committee so far, including as I mentioned above, organizational, administrative and fundraising skills. I’m also a professional writer, and as one of my duties as coordinator would be to continue with the newsletter. Plus, I’m a childless adult working in the entertainment industry, so I have time to spare!

Tengo una serie de habilidades que creo que han sido útiles para el comité hasta ahora, incluyendo, como he mencionado anteriormente, habilidades organizativas, administrativas y de recaudación de fondos. También soy escritora profesional, y una de mis funciones como coordinadora sería continuar con el boletín informativo. Además, soy un adulto sin hijos que trabaja en la industria del entretenimiento, ¡así que tengo tiempo de sobra!

Jenn V. Macias

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Coordinator (2 will be elected) // Coordinador (se elegirán 2)

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

1) Building capacity and increasing retention of members;

2) Education about the U.S. deportation machine and all of its moving parts;

3) Continuing our dedication to low wage immigrants and abolishing ICE and detention centers.

I define success for all of these priorities as having the number of committee members increase, members participating in and leading efforts, and more DSA members and community members at large knowing about the immigration system and their rights in the U.S.

1) Crear capacidad y aumentar la retención de los miembros;

2) Educación sobre la maquinaria de deportación de Estados Unidos y todas sus partes móviles;

3) Continuación de nuestra dedicación a los inmigrantes con bajos salarios y abolición del ICE y de los centros de detención.

Defino el éxito de todas estas prioridades como el aumento del número de miembros del comité, la participación de los miembros y el liderazgo de los esfuerzos, y el aumento de los miembros de DSA y los miembros de la comunidad en general que conocen el sistema de inmigración y sus derechos en los EE.UU.

What is your experience with the immigration justice movement and/or organizing? // ¿Cuál es su experiencia con el movimiento de la justicia de inmigración y con su experiencia para organizar?

The immigration system has had an unfair and cruel effect on my family, friends, and community. I marched for immigrant rights on May Day 2006 and I have been involved in different ways within the movement to date. As a non-profit attorney, I have represented immigrants in immigration court and in front of USCIS. Currently, I provide legal orientations and resources to unrepresented immigrants who are in removal proceedings.

El sistema de inmigración ha tenido un efecto injusto y cruel sobre mi familia, mis amigos y mi comunidad. Marché por los derechos de los inmigrantes el Primero de Mayo de 2006 y hasta la fecha he participado de diferentes maneras en el movimiento. Como abogada sin ánimo de lucro, he representado a inmigrantes en los tribunales de inmigración y ante el USCIS. Actualmente, ofrezco orientaciones y recursos legales a inmigrantes sin representación que se encuentran en proceso de expulsión.

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

As the daughter of immigrants, I am extremely passionate about immigrant rights. I am also able to commit my time and my skills.

Como hija de inmigrantes, me apasionan los derechos de los inmigrantes. También estoy capacitada para comprometer mi tiempo y mis habilidades.

Labor Committee

Gabriel Orea

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Co-Chair (2 will be elected) // Copresidente (se elegirán 2)

What is your experience with the labor movement, and how can it contribute to developing DSA-LA’s labor program? // ¿Cuál es su experiencia con el movimiento obrero y cómo puede contribuir a desarrollar el programa laboral de DSA-LA?

My experience in the labor movement is as a lawyer organizer. I led organizing efforts at two immigration nonprofits. One of which, Kids in Need of Defense ran an aggressive anti-union campaign. I understand the tactics nonprofits use to quash labor organizing and maintain power. I also was a member of the bargaining committee at both nonprofits and helped them reach their first contract. Nonprofits are a great space to recruit members because they are often doing work that supports the most marginalized. Moreover, they are great spaces to organize and radicalize because once someone works in the sector, they realize how hypocritical and exploitative nonprofits really are. I understand the deep hypocrisy of the nonprofit industrial complex and why it must be taken down. I would like to use my experience as an attorney and workplace organizer to further support workers wanting to organize.

Mi experiencia en el movimiento laboral es como organizador de abogados. Dirigí los esfuerzos de organización de dos organizaciones de inmigración sin ánimo de lucro. Una de ellas, Kids in Need of Defense, llevó a cabo una agresiva campaña antisindical. Comprendo las tácticas que utilizan las organizaciones sin ánimo de lucro para aplastar la organización laboral y mantener el poder. También fui miembro del comité de negociación de ambas organizaciones sin ánimo de lucro y les ayudé a conseguir su primer contrato. Las organizaciones sin ánimo de lucro son un gran espacio para reclutar miembros porque a menudo hacen un trabajo que apoya a los más marginados. Además, son grandes espacios para organizar y radicalizar porque una vez que alguien trabaja en el sector, se da cuenta de lo hipócritas y explotadoras que son realmente las organizaciones sin ánimo de lucro. Entiendo la profunda hipocresía del complejo industrial sin ánimo de lucro y por qué hay que acabar con él. Me gustaría utilizar mi experiencia como abogado y organizador en el lugar de trabajo para seguir apoyando a los trabajadores que quieren organizarse.

What is your assessment of the Labor Committee’s work over the past year and DSA-LA’s current position within the labor movement? // ¿Cómo valora el trabajo del Comité Laboral en el último año y la posición actual de DSA-LA dentro del movimiento laboral?

The Labor Committee has done great work over the past year. The Labor Circle model is a great way to support workers in all industries in their fights against the boss. The Labor Committee supported me and my coworkers in our organizing campaign against an aggressively anti-union anti worker nonprofit. The Labor Committee helped publicize our nonprofits’ disgusting behavior. They also provided us with resources to help ensure our organizing campaign was successful. I would like to continue supporting organizing drives and labor struggles across LA.  DSA-LA has a consistent presence at picket lines and direct actions with the LA Labor Movement. We must continue to support labor and build class consciousness. I am excited to help the Labor Committee continue to grow.

El Comité Laboral ha hecho un gran trabajo durante el último año. El modelo del Círculo Laboral es una gran manera de apoyar a los trabajadores de todas las industrias en sus luchas contra el patrón. El Comité Laboral nos apoyó a mí y a mis compañeros de trabajo en nuestra campaña de organización contra una organización no lucrativa agresivamente antisindical. El Comité Laboral nos ayudó a dar a conocer el repugnante comportamiento de nuestra organización sin ánimo de lucro. También nos proporcionaron recursos para ayudar a garantizar el éxito de nuestra campaña de organización. Me gustaría seguir apoyando las campañas de organización y las luchas laborales en todo Los Ángeles.  DSA-LA tiene una presencia consistente en las líneas de piquetes y acciones directas con el movimiento laboral de Los Ángeles. Debemos seguir apoyando a los trabajadores y construir la conciencia de clase. Me entusiasma ayudar a que el Comité Laboral siga creciendo.

What goals do you have for the committee for the next year? // ¿Qué objetivos tiene el comité para el próximo año?

I am running for Labor Committee leadership with the 21st Century Worker Power slate. You can see our goals here:  bit.ly/dsalalabor2022

 

We will:

1.  Deepen and Active Labor Circles

2.  Develop Labor Education and Resources

3.  Take Socialist Workplace Survey to the Next Level

4.  Support the Hugo Soto Martinez Campaign

5.  Build DSA-LA with LA’s Labor Movement

Me estoy postulando para el liderazgo del Comité Laboral con la lista 21st Century Worker Power. Puedes ver nuestros objetivos aquí: bit.ly/dsalalabor2022

 

Nosotros:

1.  1. Profundizar y activar los círculos laborales

2.  Desarrollar la educación y los recursos laborales

3.  Llevar la encuesta socialista en el lugar de trabajo al siguiente nivel

4.  Apoyar la campaña de Hugo Soto Martínez

5.  Construir DSA-LA con el movimiento obrero de Los Ángeles

Marc K

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Co-Chair (2 will be elected) // Copresidente (se elegirán 2)

What is your experience with the labor movement, and how can it contribute to developing DSA-LA’s labor program? // ¿Cuál es su experiencia con el movimiento obrero y cómo puede contribuir a desarrollar el programa laboral de DSA-LA?

My experience with the labor movement comes from organizing in my union and in DSA. Union organizing and DSA organizing have given me a deep understanding of day-to-day workplace struggles and larger labor fights across various industries in Los Angeles.

As a rank and file member of SEIU 1000, I have engaged in contract fights to win better wages, benefits, and working conditions for my coworkers. I have trained coworkers to take collective action to challenge unfair workplace practices and win. Through these efforts, I have helped develop a new set of leaders in my union that take initiative, demand respect, and improve the material conditions in the workplace.

As Labor Committee Co-Chair during 2021, I worked with progressive unions and labor movement organizers on a range of issues such as hazard pay ordinances, legislative initiatives to improve working conditions for warehouse workers, demanding justice for hospitality workers, and supporting striking workers. Further, I have supported DSA members in organizing their workplaces with a particular focus on the ever-expanding service sector.

My experiences can contribute to developing DSA-LA’s labor program because I have worked with the reality that the labor movement needs to be strengthened on a structural level (legislation) and on the shop floor (rank-and-file organizing). DSA-LA’s labor program should support structural reforms that improve working and organizing conditions for workers while skilling up our membership to be active organizers in their workplaces and unions to heighten the militancy of LA’s labor movement and win significant material gains for working class Angelenos.  

Mi experiencia con el movimiento obrero proviene de la organización en mi sindicato y en DSA. La organización sindical y la organización de DSA me han dado un profundo conocimiento de las luchas cotidianas en el lugar de trabajo y de las luchas laborales más amplias en varios sectores de Los Ángeles.

Como miembro de base de SEIU 1000, he participado en luchas contractuales para conseguir mejores salarios, beneficios y condiciones de trabajo para mis compañeros. He formado a mis compañeros de trabajo para que emprendan acciones colectivas para desafiar las prácticas laborales injustas y ganarlas. A través de estos esfuerzos, he ayudado a desarrollar un nuevo conjunto de líderes en mi sindicato que toman la iniciativa, exigen respeto y mejoran las condiciones materiales en el lugar de trabajo.

Como copresidente del Comité Laboral durante 2021, trabajé con sindicatos progresistas y organizadores del movimiento laboral en una serie de cuestiones como las ordenanzas sobre la remuneración por riesgo, las iniciativas legislativas para mejorar las condiciones laborales de los trabajadores de los almacenes, la exigencia de justicia para los trabajadores de la hostelería y el apoyo a los trabajadores en huelga. Además, he apoyado a los miembros de DSA en la organización de sus lugares de trabajo, centrándome especialmente en el sector de los servicios, en constante expansión.

Mis experiencias pueden contribuir a desarrollar el programa laboral de DSA-LA porque he trabajado con la realidad de que el movimiento laboral necesita fortalecerse a nivel estructural (legislación) y en el lugar de trabajo (organización de las bases). El programa laboral de DSA-LA debe apoyar las reformas estructurales que mejoren las condiciones de trabajo y de organización de los trabajadores, a la vez que capacita a nuestros miembros para que sean organizadores activos en sus lugares de trabajo y en sus sindicatos, con el fin de aumentar la militancia del movimiento obrero de Los Ángeles y conseguir importantes logros materiales para los angelinos de clase trabajadora.  

What is your assessment of the Labor Committee’s work over the past year and DSA-LA’s current position within the labor movement? // ¿Cómo valora el trabajo del Comité Laboral en el último año y la posición actual de DSA-LA dentro del movimiento laboral?

As the 2021 Labor Committee Co-Chair, I believe the committee had an active year and engaged in significant organizing and campaign efforts. However, throughout the year, we saw some of our Labor Circles go inactive because of lack of member capacity, and others expand because of boosts of energy from contract fights and new organizing. To maintain a high level of activity without seeing some areas of the work go inactive, the committee needs to expand its capacity by engaging paper members and members that mainly participate in DSA by attending Zoom meetings. We need to create entry-level projects and tasks in the committee to onboard these members and develop them into active organizers in our chapter. In the latter half of 2021, recognizing the need to grow capacity, the committee started to do this type of onboarding and development related to the circulation of the Socialist Workplace Survey. I believe we should continue to activate more members with our survey project and explore other entry-level projects that advance our chapter’s labor program.

DSA-LA’s profile within the labor movement is growing, and we are reliable comrades to progressive unions and the LA County Federation of Labor. From walking picket lines to supporting legislative labor campaigns, the LA labor movement knows DSA-LA throws down. There is still progress to be made to strengthen our position in the LA labor movement, but that will come with steadfast solidarity and developing our members to be leaders within the movement through their unions.

Como copresidente del Comité Laboral 2021, creo que el comité tuvo un año activo y participó en importantes esfuerzos de organización y campañas. Sin embargo, a lo largo del año, vimos cómo algunos de nuestros Círculos Laborales quedaban inactivos debido a la falta de capacidad de los miembros, y otros se ampliaban debido a la energía de las luchas por los contratos y la nueva organización. Para mantener un alto nivel de actividad sin que algunas áreas de trabajo queden inactivas, el comité necesita ampliar su capacidad involucrando a los miembros en papel y a los miembros que participan principalmente en DSA asistiendo a las reuniones de Zoom. Tenemos que crear proyectos y tareas de nivel de entrada en el comité para incorporar a estos miembros y convertirlos en organizadores activos en nuestro capítulo. En la segunda mitad de 2021, reconociendo la necesidad de aumentar la capacidad, el comité comenzó a hacer este tipo de incorporación y desarrollo relacionado con la circulación de la Encuesta Socialista en el Lugar de Trabajo. Creo que deberíamos seguir activando a más miembros con nuestro proyecto de encuesta y explorar otros proyectos de nivel de entrada que hagan avanzar el programa laboral de nuestro capítulo.

El perfil de DSA-LA dentro del movimiento laboral está creciendo, y somos compañeros de confianza para los sindicatos progresistas y la Federación del Trabajo del Condado de Los Ángeles. Desde caminar las líneas de piquetes hasta apoyar las campañas legislativas laborales, el movimiento laboral de LA sabe que DSA-LA se lanza. Todavía hay progreso que hacer para fortalecer nuestra posición en el movimiento laboral de LA, pero eso vendrá con la solidaridad firme y el desarrollo de nuestros miembros para ser líderes dentro del movimiento a través de sus sindicatos.

What goals do you have for the committee for the next year? // ¿Qué objetivos tiene el comité para el próximo año?

I am running for Labor Committee leadership with the 21st Century Worker Power slate, and you can check out our goals for the next year here: http://bit.ly/dsalalabor2022

Our goals are:

1) Deepen and activate the Labor Circles

2) Develop labor education and resources

3) Take the workplace socialist survey to the next level

4) Support the Hugo Soto Martinez campaign

5) Build DSA-LA with the labor movement

Read more about the goals at: http://bit.ly/dsalalabor2022

Me presento a la dirección del Comité Laboral con la lista del Poder Obrero del Siglo XXI, y puedes consultar nuestros objetivos para el próximo año aquí: http://bit.ly/dsalalabor2022

Nuestros objetivos son

1) Profundizar y activar los Círculos Laborales

2) Desarrollar la educación laboral y los recursos

3) Llevar la encuesta socialista en el lugar de trabajo al siguiente nivel

4) Apoyar la campaña de Hugo Soto Martínez

5) Construir DSA-LA con el movimiento laboral

Lee más sobre los objetivos en: http://bit.ly/dsalalabor2022

Brigid Rau

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Coordinator (2 will be elected) // Coordinador (se elegirán 2)

What is your experience with the labor movement, and how can it contribute to developing DSA-LA’s labor program? // ¿Cuál es su experiencia con el movimiento obrero y cómo puede contribuir a desarrollar el programa laboral de DSA-LA?

I have seen the power of unions in my family life with parents, aunts, and uncles in public sector unions in Chicago and Milwaukee. The power of collective action and agitation and forcing a responsive management to meet the needs of the working class. That’s followed by my own path in a very different looking contemporary disorganized workforce. That internal agitation pushes me to further DSA-LA’s labor program and generate greater worker power.

He visto el poder de los sindicatos en mi vida familiar, con padres, tías y tíos en sindicatos del sector público en Chicago y Milwaukee. El poder de la acción y la agitación colectivas y de obligar a una dirección receptiva a satisfacer las necesidades de la clase trabajadora. A eso le sigue mi propia trayectoria en una fuerza de trabajo desorganizada contemporánea de aspecto muy diferente. Esa agitación interna me empuja a impulsar el programa laboral de DSA-LA y a generar un mayor poder obrero.

What is your assessment of the Labor Committee’s work over the past year and DSA-LA’s current position within the labor movement? // ¿Cómo valora el trabajo del Comité Laboral en el último año y la posición actual de DSA-LA dentro del movimiento laboral?

I think the Labor Committee has done great work and the campaigns are ripe for transformative action in the year ahead with upcoming negotiations, strikes, and a very public conversation on health, safety, and the value of workers. I think DSA-LA interweaves the work of longstanding labor groups with the fight for societal transformation.

Creo que el Comité Laboral ha hecho un gran trabajo y las campañas están maduras para una acción transformadora en el año que viene con las próximas negociaciones, huelgas y una conversación muy pública sobre la salud, la seguridad y el valor de los trabajadores. Creo que DSA-LA entrelaza el trabajo de grupos laborales de larga data con la lucha por la transformación de la sociedad.

What goals do you have for the committee for the next year? // ¿Qué objetivos tiene el comité para el próximo año?

Furthering labor education training and resources for all members, solidarity actions between DSA-LA and organized labor in LA, and electing Hugo.

Fomentar la formación y los recursos de educación laboral para todos los miembros, las acciones de solidaridad entre DSA-LA y los trabajadores organizados de LA, y la elección de Hugo.

Frances Gill

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Coordinator (2 will be elected) // Coordinador (se elegirán 2)

What is your experience with the labor movement, and how can it contribute to developing DSA-LA’s labor program? // ¿Cuál es su experiencia con el movimiento obrero y cómo puede contribuir a desarrollar el programa laboral de DSA-LA?

I am a rank-and-file healthcare worker (a resident physician) and a member of CIR/SEIU: the Committee for Interns & Residents. I am so grateful for my union, and it’s frightening to imagine what life as a resident physician would be like without a union! [something about patient care] Seeing how powerful the union has been in protecting myself and my co-workers from exploitation, the number thing I am excited to work on as a Labor Committee coordinator is helping support the development of a healthcare worker labor circle in the chapter. I want every healthcare worker to see a path towards unionization, and I believe the labor circle model can create that path for every worker. Not only that, but health care (like education!) is a sector where a strong, unionized workforce has powerful ripple effects out into the community. When unionized health care workers fight for better working conditions, they are also fighting for patient safety, higher quality health care, and improved health outcomes.

Soy un trabajador sanitario de base (médico residente) y miembro de CIR/SEIU: el Comité de Internos y Residentes. Estoy muy agradecida a mi sindicato, y me asusta imaginar cómo sería la vida de un médico residente sin un sindicato. [Al ver lo poderoso que ha sido el sindicato a la hora de protegerme a mí y a mis compañeros de trabajo de la explotación, el número de cosas en las que estoy emocionada de trabajar como coordinadora del Comité Laboral es ayudar a apoyar el desarrollo de un círculo laboral de trabajadores sanitarios en la sección. Quiero que todos los trabajadores de la salud vean un camino hacia la sindicalización, y creo que el modelo del círculo laboral puede crear ese camino para todos los trabajadores. No sólo eso, sino que la sanidad (al igual que la educación) es un sector en el que una fuerza de trabajo fuerte y sindicalizada tiene un poderoso efecto dominó en la comunidad. Cuando los trabajadores sanitarios sindicalizados luchan por unas mejores condiciones de trabajo, también están luchando por la seguridad de los pacientes, por una atención sanitaria de mayor calidad y por la mejora de los resultados sanitarios. 

What is your assessment of the Labor Committee’s work over the past year and DSA-LA’s current position within the labor movement? // ¿Cómo valora el trabajo del Comité Laboral en el último año y la posición actual de DSA-LA dentro del movimiento laboral?

I am so impressed by the Labor Committee’s work, especially the development of the Labor Circle model, which I think has the potential to be transformative for DSA’s labor strategy across the country. I am also a relative newcomer to DSA Los Angeles. I moved here from New Orleans (though I am originally from the West Coast) six months ago, after spending four years organizing with the New Orleans chapter. It’s been so exciting to get involved in a new chapter and in an entirely new political landscape. I have been so impressed with how quickly and efficiently DSA LA has mobilized to provide strike support, offer organizing resources to workers, and fundraise for our socialist, labor organizer candidate: Hugo Soto-Martinez. It’s also been really eye opening to see how powerful the labor movement can be. In Louisiana, so few workers have access to the protections afforded by a union. In Los Angeles, I’ve seen firsthand how worker power can win real material gains for working people and how that can be leveraged into societal change beyond the workplace. Of course, there is always room to improve, and I would be honored to have the opportunity to participate in growing and strengthening the DSA LA Labor Committee by supporting the Labor Circle’s work, tying Labor Committee efforts more deeply into chapter-wide priority campaigns, and doing deeper membership engagement work.

Estoy muy impresionada por el trabajo del Comité Laboral, especialmente por el desarrollo del modelo del Círculo Laboral, que creo que tiene el potencial de ser transformador para la estrategia laboral de DSA en todo el país. También soy relativamente nueva en DSA de Los Ángeles. Me trasladé aquí desde Nueva Orleans (aunque soy originaria de la Costa Oeste) hace seis meses, después de pasar cuatro años organizando con el capítulo de Nueva Orleans. Ha sido muy emocionante participar en un nuevo capítulo y en un paisaje político totalmente nuevo. Me ha impresionado mucho la rapidez y eficacia con la que DSA LA se ha movilizado para proporcionar apoyo a la huelga, ofrecer recursos de organización a los trabajadores y recaudar fondos para nuestro candidato socialista y organizador laboral: Hugo Soto-Martínez. También ha sido realmente revelador ver lo poderoso que puede ser el movimiento obrero. En Luisiana, muy pocos trabajadores tienen acceso a las protecciones que ofrece un sindicato. En Los Ángeles, he visto de primera mano cómo el poder de los trabajadores puede conseguir verdaderas ganancias materiales para los trabajadores y cómo eso puede convertirse en un cambio social más allá del lugar de trabajo. Por supuesto, siempre hay espacio para mejorar, y sería un honor tener la oportunidad de participar en el crecimiento y el fortalecimiento del Comité Laboral de DSA LA, apoyando el trabajo del Círculo Laboral, vinculando los esfuerzos del Comité Laboral más profundamente en las campañas prioritarias de todo el capítulo, y haciendo un trabajo más profundo de compromiso de los miembros.

What goals do you have for the committee for the next year? // ¿Qué objetivos tiene el comité para el próximo año?

I am excited to be running for Labor Committee leadership with the 21st Century Worker Power slate, and you can check out our goals for the next year here: bit.ly/dsalalabor2022

We want to strengthen the labor circles model, develop new trainings and resources for our members, support the Hugo Soto Martinez campaign for City Council, build DSA LA alongside the LA labor movement, and take the Socialist Workplace Survey to the next level.

Estoy encantado de presentarme a la dirección del Comité Laboral con la lista 21st Century Worker Power, y puedes consultar nuestros objetivos para el próximo año aquí: bit.ly/dsalalabor2022

Queremos fortalecer el modelo de círculos laborales, desarrollar nuevas capacitaciones y recursos para nuestros miembros, apoyar la campaña de Hugo Soto Martínez para el Consejo Municipal, construir DSA LA junto con el movimiento laboral de LA, y llevar la Encuesta Socialista en el Lugar de Trabajo al siguiente nivel.

Mutual Aid Committee

Andrew P

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Administrator (up to 3 elected) // Administrador (se elegirán hasta 3)

Why are you running for an Officer position in this Committee? What does “mutual aid” mean to you? // ¿Por qué se presenta a un puesto de oficial en este Comité? ¿Qué significa para usted la “ayuda mutua”?

I’m just here to help out with administrative tasks. I’m probably not going to show up to the meetings, really, but if D or others need help to get things on the AN, I’m down for that, since I know the workflow and can help.

Sólo estoy aquí para ayudar con las tareas administrativas. Probablemente no voy a asistir a las reuniones, en realidad, pero si D u otros necesitan ayuda para hacer las cosas en la AN, me apunto, ya que conozco el flujo de trabajo y puedo ayudar.

What does your typical participation in the Mutual Aid Committee look like in a given month? What is the number one lesson mutual aid practice has taught you in 2021? // ¿Cómo es su participación típica en el Comité de Ayuda Mutua en un mes determinado? ¿Cuál es la principal lección que le ha enseñado la práctica de la ayuda mutua en 2021?

Honestly I’ve stepped back a lot but I help with the subcommittees a lot and show up to do the work. Kinda hard, when we keep throwing BDS/Palestinian people under the bus, AfroSoc is ignored and marginalized, and queer comrades are accused of racism by calling out queerphobia. I’ll try to continue facilitating DRAMA, though, and hopefully help folks learn that being shitty to queer people is bad–show up to Stone Butch Blues!!

Sinceramente, me he retirado mucho, pero ayudo mucho en las subcomisiones y me presento a hacer el trabajo. Es un poco difícil, cuando seguimos arrojando a la gente del BDS/Palestina debajo del autobús, se ignora y margina a AfroSoc, y se acusa de racismo a los compañeros queer por denunciar la queerfobia. Sin embargo, intentaré seguir facilitando el DRAMA, y espero que ayude a la gente a aprender que ser una mierda con la gente queer es malo: ¡¡¡muéstrale a Stone Butch Blues!

How do we respond to the conditions on the ground in 2022? What do you see as the Mutual Aid Committee’s role in DSA-LA? // ¿Cómo respondemos a las condiciones sobre el terreno en 2022? Cuál cree que es el papel del Comité de Ayuda Mutua en DSA-LA?

I mean, we have a real problem when many in leadership insist we thrust our branding into all things we touch and be the leader for every single action as if people cannot themselves make their own campaigns. It’s pretty disgusting. We need to stop doing that, and instead, show up to support, and from there, build relationships. MA is good at this. We should continue to do that, and apologize when the broader org undermines us.

Tenemos un verdadero problema cuando muchos en el liderazgo insisten en que metamos nuestra marca en todas las cosas que tocamos y seamos los líderes de cada acción como si la gente no pudiera hacer sus propias campañas. Es bastante repugnante. Tenemos que dejar de hacer eso y, en su lugar, aparecer para apoyar y, a partir de ahí, construir relaciones. MA es buena en esto. Deberíamos seguir haciéndolo, y disculparnos cuando la organización en general nos debilita.

Dhananja D.

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Administrator (up to 3 elected) // Administrador (se elegirán hasta 3)

Why are you running for an Officer position in this Committee? What does “mutual aid” mean to you? // ¿Por qué se presenta a un puesto de oficial en este Comité? ¿Qué significa para usted la “ayuda mutua”?

I am choosing to run for one of the administrator positions in the Mutual Aid Committee, because I want to be able to assist the committee and my comrades in a greater capacity than I currently am, and help alleviate some of the  responsibility from the existing, and newly voted in leadership for the upcoming year.

Mutual Aid is still a new concept for me since my only exposure to it has been through this committee, and since I am a fairly newer member of DSA in general, joining in March of 2021, I do not have a concrete and robust understanding of what mutual aid is as of now. Having stated that, for me, mutual aid is the concept that through the actions of; communities, organizations, activists, and others, we build a network of resources and care that do not rely on the corrupt, disingenuous, and often times disengaged systems that have so often failed not only the most vulnerable people, but also failed to address the root causes of the systemic issues brought upon by the racist and capitalistic profit driven society that we find ourselves in. Mutual aid not only provides harm reduction and immediate relief for those that the system has left behind or under provides for, but also helps to build resilient and strong communities and networks that can weather the disasters that befall communities, such as climate change, the criminalization of homelessness, and in our most recent and prevalent example the pandemic. Mutual Aid to me is the community alternative to charity and the ineffective systems and programs that are in place as of now.

Estoy eligiendo postularme para uno de los puestos de administrador en el Comité de Ayuda Mutua, porque quiero ser capaz de ayudar al comité y a mis compañeros en una mayor capacidad de lo que soy actualmente, y ayudar a aliviar parte de la responsabilidad de los líderes existentes y recién votados para el próximo año.

La ayuda mutua es todavía un concepto nuevo para mí, ya que mi único contacto con ella ha sido a través de este comité, y como soy un miembro bastante nuevo de DSA en general, uniéndose en marzo de 2021, no tengo una comprensión concreta y robusta de lo que es la ayuda mutua a partir de ahora. Habiendo dicho esto, para mí, la ayuda mutua es el concepto de que a través de las acciones de; comunidades, organizaciones, activistas y otros, construimos una red de recursos y atención que no dependen de los sistemas corruptos, poco sinceros y a menudo desvinculados que tan a menudo han fallado no sólo a las personas más vulnerables, sino que también han fracasado en abordar las causas fundamentales de los problemas sistémicos provocados por la sociedad racista y capitalista impulsada por las ganancias en la que nos encontramos. La ayuda mutua no sólo proporciona una reducción del daño y un alivio inmediato a los que el sistema ha dejado atrás o no ha proporcionado lo suficiente, sino que también ayuda a construir comunidades y redes resistentes y fuertes que puedan capear los desastres que acontecen a las comunidades, como el cambio climático, la criminalización de los sin techo y, en nuestro ejemplo más reciente y prevalente, la pandemia. Para mí, la ayuda mutua es la alternativa comunitaria a la caridad y a los sistemas y programas ineficaces que existen en la actualidad.

What does your typical participation in the Mutual Aid Committee look like in a given month? What is the number one lesson mutual aid practice has taught you in 2021? // ¿Cómo es su participación típica en el Comité de Ayuda Mutua en un mes determinado? ¿Cuál es la principal lección que le ha enseñado la práctica de la ayuda mutua en 2021?

In a given month I am usually able to attend both the general Mutual Aid meetings as well as both the Mutual Aid skill share meetings. During a given month I usually work on the current project that the Skill Share sub-committee is working on, mostly being able to volunteer for research and other remote work, since I live much farther away from the general working body of the committee. Which is why I believe that being an administrator would fit my current living conditions well, and serve the committee efficiently.

The number one lesson that mutual aid practice has taught me in 2021, is that there is a difference that can be made with the effort, will, and determination of like minded people for the material conditions of their neighbors, strangers, and loved ones. We have seen over the past 2 years specifically, the complete and utter failure of the systems that are supposed to provide relief and care for communities and individuals, and this failure has catapulted the need for mutual aid that not only responds quicker and in a more robust manner than those failed systems, but also allows for flexibility in regards to those individual communities to address their own specific needs.  

En un mes determinado, suelo poder asistir tanto a las reuniones generales de Ayuda Mutua como a las reuniones de reparto de habilidades de Ayuda Mutua. Durante un mes determinado suelo trabajar en el proyecto actual en el que está trabajando el subcomité de reparto de habilidades, pudiendo ofrecerme como voluntario para la investigación y otros trabajos a distancia, ya que vivo mucho más lejos del cuerpo de trabajo general del comité. Por eso creo que ser administrador se ajustaría bien a mis condiciones de vida actuales y serviría al comité de forma eficiente.

La principal lección que me ha enseñado la práctica de la ayuda mutua en 2021, es que se puede marcar la diferencia con el esfuerzo, la voluntad y la determinación de personas con ideas afines para las condiciones materiales de sus vecinos, desconocidos y seres queridos. Hemos visto en los últimos 2 años específicamente, el fracaso total y absoluto de los sistemas que se supone que proporcionan ayuda y atención a las comunidades y los individuos, y este fracaso ha catapultado la necesidad de la ayuda mutua que no sólo responde más rápido y de una manera más robusta que los sistemas fallidos, sino que también permite la flexibilidad en lo que respecta a las comunidades individuales para hacer frente a sus propias necesidades específicas.  

How do we respond to the conditions on the ground in 2022? What do you see as the Mutual Aid Committee’s role in DSA-LA? // ¿Cómo respondemos a las condiciones sobre el terreno en 2022? Cuál cree que es el papel del Comité de Ayuda Mutua en DSA-LA?

With the pandemic still ongoing and more and more of the population, elected leaders, and business owners suffering from “Covid fatigue”, and not wanting to be proactive or even at times mention the continued effect that this virus is having on not only our healthcare system, but also the ability for workers and those that are disabled to provide for themselves and their families, we as the Mutual Aid Committee need to take a more direct, and if resources are available, continued effort to provide relief and care for the communities we are involved in. Furthermore, as officials and those systems that are set up to help combat this pandemic start to de-escalate or move away from offering aid to those they are entrusted with, more and more people will be left to fend for themselves and suffer in the aftermath of this pandemic. Mutual Aid will be needed now more than in recent history and our ability to meet the needs of people in our communities should be at the forefront of our goals and resource allocation this year.

In terms of DSA-LA, I see the Mutual Aid Committee’s role as the boots on the ground arm of the organization that can reach a variety of people and backgrounds through the basic action of offering relief to those that need it the most, along with the political education that can help them understand or at least be aware of the reasons that the system is failing them. As people’s needs are met, even if it’s temporary or even if they just know there are other people that haven’t forgotten them or left them to struggle by themselves, this fundamental engagement can reach people, at times, better than door knocking or handing a pamphlet at rallies. Though the previously mentioned methods do have their place, they can suffer from biases and inaccessibility that direct action to meet people’s immediate needs do not. The ability to not only talk about and educate about the failings of Capitalism and the current state of the system that we live in but also show people a working alternative, can not only give people hope but inspire and build connections and engagement with the larger Los Angeles community.  

Con la pandemia todavía en curso y cada vez más población, líderes electos y propietarios de negocios sufriendo de “fatiga de Covid”, y no queriendo ser proactivos o incluso a veces mencionar el efecto continuo que este virus está teniendo no sólo en nuestro sistema de salud, sino también en la capacidad de los trabajadores y de los discapacitados para mantenerse a sí mismos y a sus familias, nosotros, como Comité de Ayuda Mutua, necesitamos tomar un esfuerzo más directo, y si los recursos están disponibles, continuo para proporcionar ayuda y atención a las comunidades en las que estamos involucrados. Además, a medida que los funcionarios y los sistemas creados para ayudar a combatir esta pandemia comienzan a disminuir o se alejan de ofrecer ayuda a quienes se les ha encomendado, cada vez más personas se verán abandonadas a su suerte y sufrirán las consecuencias de esta pandemia. La Ayuda Mutua será necesaria ahora más que en la historia reciente y nuestra capacidad para satisfacer las necesidades de las personas en nuestras comunidades debería estar en primera línea de nuestros objetivos y asignación de recursos este año.

En términos de DSA-LA, veo el papel del Comité de Ayuda Mutua como el brazo de la organización que puede llegar a una variedad de personas y orígenes a través de la acción básica de ofrecer ayuda a los que más lo necesitan, junto con la educación política que puede ayudarles a entender o al menos ser conscientes de las razones por las que el sistema les está fallando. A medida que se satisfacen las necesidades de la gente, aunque sea temporalmente o incluso si sólo saben que hay otras personas que no se han olvidado de ellos ni les han dejado luchar solos, este compromiso fundamental puede llegar a la gente, a veces, mejor que llamar a la puerta o entregar un panfleto en los mítines. Aunque los métodos mencionados anteriormente tienen su lugar, pueden adolecer de sesgos e inaccesibilidad que la acción directa para satisfacer las necesidades inmediatas de la gente no tiene. La capacidad de no sólo hablar y educar sobre los fallos del capitalismo y el estado actual del sistema en el que vivimos, sino también mostrar a la gente una alternativa que funcione, no sólo puede dar esperanza a la gente, sino inspirar y crear conexiones y compromiso con la comunidad de Los Ángeles en general.

Frances C

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Coordinator (up to 3 elected) // Coordinador (se elegirán hasta 3)

Why are you running for an Officer position in this Committee? What does “mutual aid” mean to you? // ¿Por qué se presenta a un puesto de oficial en este Comité? ¿Qué significa para usted la “ayuda mutua”?

Within Mutual Aid I’ve found a good sense of community and a commitment to getting good work done that has made the multiple waves of COVID this last year infinitely better. The welcoming and inclusive environment the committee has worked to have is something I want to help keep going into this coming year. I also want to help expand the reach of mutual aid both internally, with other chapters and with partner organizations. To me mutual aid means taking on projects in our communities that aren’t just charity but are to help our neighbors, find ways they may help us, teach and strengthen our own skills and build connections and resiliency. These are skills we are going to need more and more to help ourselves and our comrades survive in an evermore failing government structure.

Dentro de Ayuda Mutua he encontrado un buen sentido de comunidad y un compromiso para hacer un buen trabajo que ha hecho que las múltiples oleadas de COVID de este último año sean infinitamente mejores. El ambiente acogedor e inclusivo que el comité ha trabajado para tener es algo que quiero ayudar a mantener en este próximo año. También quiero ayudar a expandir el alcance de la ayuda mutua tanto internamente como con otros capítulos y con organizaciones asociadas. Para mí, la ayuda mutua significa emprender proyectos en nuestras comunidades que no sean sólo de caridad, sino que sirvan para ayudar a nuestros vecinos, encontrar formas en las que puedan ayudarnos, enseñar y fortalecer nuestras propias habilidades y crear conexiones y resiliencia. Estas son habilidades que vamos a necesitar cada vez más para ayudarnos a nosotros mismos y a nuestros compañeros a sobrevivir en una estructura gubernamental cada vez más fallida.

What does your typical participation in the Mutual Aid Committee look like in a given month? What is the number one lesson mutual aid practice has taught you in 2021? // ¿Cómo es su participación típica en el Comité de Ayuda Mutua en un mes determinado? ¿Cuál es la principal lección que le ha enseñado la práctica de la ayuda mutua en 2021?

I go to our general meetings twice a month, Give Red has monthly meetings and blood donations every other month, Free Brake Light Clinics twice a month meetings and has held 2 events, Skillshare twice a month meetings and 1 event that I’ve participated in so far, various one off meetings and socializing events throughout the year. The favorite thing I’ve learned this last year has been in power sharing and how to help empower others and help them make connections to make their work easier and more effective.

Voy a nuestras reuniones generales dos veces al mes, Give Red tiene reuniones mensuales y donaciones de sangre cada dos meses, Clínicas de Luces de Freno Gratis dos veces al mes y ha realizado 2 eventos, Skillshare dos veces al mes y 1 evento en el que he participado hasta ahora, varias reuniones puntuales y eventos de socialización a lo largo del año. Lo que más he aprendido este último año ha sido a compartir el poder y cómo ayudar a potenciar a los demás y ayudarles a establecer conexiones para que su trabajo sea más fácil y eficaz.

How do we respond to the conditions on the ground in 2022? What do you see as the Mutual Aid Committee’s role in DSA-LA? // ¿Cómo respondemos a las condiciones sobre el terreno en 2022? Cuál cree que es el papel del Comité de Ayuda Mutua en DSA-LA?

I would like to get the committee doing more shared work with other groups whether within the local chapter, other nearby chapters (Long Beach, OC etc.) or with partner organizations to strengthen our community bonds. I’m excited to continue the work within our subcommittee’s since they have the best ability to change and respond to material and structural problems our members and communities are dealing with and see the committee as having the ability to be a bridge between different projects going on in the chapter.

Me gustaría que el comité hiciera más trabajo compartido con otros grupos, ya sea dentro del capítulo local, otros capítulos cercanos (Long Beach, OC, etc.) o con organizaciones asociadas para fortalecer nuestros vínculos comunitarios. Me entusiasma continuar el trabajo dentro de nuestros subcomités ya que ellos tienen la mejor capacidad de cambiar y responder a los problemas materiales y estructurales con los que nuestros miembros y comunidades están lidiando y veo que el comité tiene la capacidad de ser un puente entre los diferentes proyectos que se llevan a cabo en el capítulo.

Peter P.

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Chair (up to 3 elected) // Presidente (se elegirán hasta 3)

Why are you running for an Officer position in this Committee? What does “mutual aid” mean to you? // ¿Por qué se presenta a un puesto de oficial en este Comité? ¿Qué significa para usted la “ayuda mutua”?

I am running for Chair/Co-Chair in 2022 to build on the accomplishments of my 2021 term as Coordinator in service of the Mutual Aid Committee. To me Mutual Aid means ‘to each according to their needs, from each according to their ability’, in that I believe people without their needs met are also people with untapped ability to meet the needs of others. The material resources we need to fully take care of one another are held away from us by private capital; if you are in any way impressed by what we can accomplish today, know that after expropriation mutual aid practice will be able to accomplish tens of thousands times more!

Me presento como candidato a Presidente/Coordinador en 2022 para aprovechar los logros de mi mandato de 2021 como Coordinador al servicio del Comité de Ayuda Mutua. Para mí, Ayuda Mutua significa “a cada uno según sus necesidades, de cada uno según su capacidad”, en el sentido de que creo que las personas que no tienen sus necesidades cubiertas son también personas con una capacidad no aprovechada para satisfacer las necesidades de los demás. Los recursos materiales que necesitamos para cuidarnos unos a otros están retenidos por el capital privado; si les impresiona lo que podemos lograr hoy, sepan que después de la expropiación la práctica de la ayuda mutua podrá lograr decenas de miles de veces más.

What does your typical participation in the Mutual Aid Committee look like in a given month? What is the number one lesson mutual aid practice has taught you in 2021? // ¿Cómo es su participación típica en el Comité de Ayuda Mutua en un mes determinado? ¿Cuál es la principal lección que le ha enseñado la práctica de la ayuda mutua en 2021?

My typical participation in the Mutual Aid Committee in a given month means attendance at both General Meetings, both Mutual Aid Book Club sessions as Curator, facilitating or note-taking at the MA Leadership meeting, offering administrative support for my fellow Officers outside meetings, and representing the Committee at Branch/Chapter events when needed. The number one lesson mutual aid practice has taught me in 2021 is to ask for help early and often, while at the same time respecting the boundaries and capacity of others; this also means being quick to offer help, and also to set boundaries and capacity for myself. It is an invaluable lesson I hope everyone will learn, even though the hardest part about it is that the only way to learn this is to make mistakes.

Mi participación típica en el Comité de Ayuda Mutua en un mes determinado significa asistir a las dos Asambleas Generales, a las dos sesiones del Club de Libros de Ayuda Mutua como curador, facilitar o tomar notas en la reunión de Liderazgo de la AM, ofrecer apoyo administrativo a mis compañeros de la Mesa fuera de las reuniones, y representar al Comité en los eventos de la Sucursal/Capítulo cuando sea necesario. La principal lección que me ha enseñado la práctica de la ayuda mutua en 2021 es que hay que pedir ayuda pronto y a menudo, respetando al mismo tiempo los límites y la capacidad de los demás; esto también significa ser rápido para ofrecer ayuda, y también establecer límites y capacidad para mí mismo. Es una lección inestimable que espero que todo el mundo aprenda, aunque lo más difícil es que la única forma de aprenderlo es cometiendo errores.

How do we respond to the conditions on the ground in 2022? What do you see as the Mutual Aid Committee’s role in DSA-LA? // ¿Cómo respondemos a las condiciones sobre el terreno en 2022? Cuál cree que es el papel del Comité de Ayuda Mutua en DSA-LA?

The conditions on the ground in 2022 are in some ways more dire than they ever have been throughout the pandemic. Yes we have vaccines and booster shots, but we are soon set to hit 1 million dead, if we haven’t passed it already. No hint of any real lockdowns, stimulus, or enhanced unemployment benefits returning. The Biden Administration and Government at all levels are resorting to austerity measures, as expected. Only we keep us safe, which means maintaining a stockpile and distro of high quality masks for pandemic and wildfire purposes. Mutual Aid Committee is in the early stages of doing this, as well as offering training and cohering mutual aid practice with a theory of change and modes of operation. Specialize, inquire, prepare, respond, build on accomplishments, and most importantly, be social together.

​​Las condiciones sobre el terreno en 2022 son, en cierto modo, más terribles de lo que han sido durante toda la pandemia. Sí, tenemos vacunas y refuerzos, pero pronto llegaremos al millón de muertos, si es que no lo hemos superado ya. No hay indicios de que vuelvan los cierres reales, los estímulos o las prestaciones de desempleo mejoradas. La Administración Biden y el Gobierno a todos los niveles están recurriendo a medidas de austeridad, como era de esperar. Sólo nosotros nos mantenemos a salvo, lo que significa mantener una reserva y distribución de máscaras de alta calidad para la pandemia y los incendios forestales. El Comité de Ayuda Mutua está en las primeras fases de hacerlo, así como de ofrecer formación y cohesionar la práctica de la ayuda mutua con una teoría del cambio y modos de funcionamiento. Especializarse, informarse, prepararse, responder, basarse en los logros y, lo más importante, ser sociales juntos.

NOlympics

Gigi Droesch

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

No response

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

1. Coordinating smooth communication between DSA-LA and NOlympics by continuing the great work our previous coordinators have spearheaded and shifting communication strategies if old ones start to degrade. 2. Strengthening our coalition by a. building deeper bonds with our current coalition groups by encouraging NOlympics members to attend more coalition meetings and b. reaching out to prospective new coalition members. 3. Building capacity by engaging less active members, keeping current members involved and finding new members

1. Coordinar una comunicación fluida entre DSA-LA y NOlympics continuando el gran trabajo que nuestros anteriores coordinadores han encabezado y cambiando las estrategias de comunicación si las antiguas empiezan a degradarse. 2. Fortalecer nuestra coalición a. construyendo lazos más profundos con nuestros grupos de coalición actuales alentando a los miembros de NOlympics a asistir a más reuniones de la coalición y b. llegando a la perspectiva de nuevos miembros de la coalición. 3. 3. Crear capacidad mediante la participación de los miembros menos activos, manteniendo la participación de los miembros actuales y encontrando nuevos miembros.

What is your experience with NOlympics and/or organizing? // ¿Cuál es su experiencia con las NOlimpiadas y/o la organización?

Member of NOlympics since January 2020

Miembro de NOlympics desde enero de 2020

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

I have been involved with NOlympics for two years, giving me time to know our political goals and strategies. I hope that our membership trusts me to communicate our needs to DSA-LA and DSA-LA’s needs to our membership

Llevo dos años participando en NOlympics, lo que me da tiempo a conocer nuestros objetivos y estrategias políticas. Espero que nuestros miembros confíen en mí para comunicar nuestras necesidades a DSA-LA y las necesidades de DSA-LA a nuestros miembros.

Eric Shevrin

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

No response

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

Building a base of popular resistance to the Olympics and their effects, Education, building awareness, and developing analysis, Strengthening and growing the coalition

Construcción de una base de resistencia popular a las Olimpiadas y sus efectos, Educación, concienciación y desarrollo de análisis, Fortalecimiento y crecimiento de la coalición

What is your experience with NOlympics and/or organizing? // ¿Cuál es su experiencia con las NOlimpiadas y/o la organización?

1.5 years, have attended nearly every general meeting in that time, workplace admin, membership, media, lectures

1,5 años, he asistido a casi todas las juntas generales en ese tiempo, administración del lugar de trabajo, afiliación, medios de comunicación, conferencias

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

Communist

Comunista

Political Education Committee

Estefany Castañeda

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Chair (at least 1, maximum of 2 elected) // Presidente (al menos 1, máximo 2 elegidos)

What has been your experience with the Pol-Ed Committee and/or organizing in general? // ¿Cuál ha sido su experiencia con el Comité Pol-Ed y/o la organización en general?

In organizing I’m currently an elected official and in whatever capacity I can I educate folks on grassroots campaigns and what it means to be on a school board/ it’s connection to other institutions.

En cuanto a la organización, actualmente soy un funcionario electo y, en la medida de lo posible, educo a la gente en las campañas de base y en lo que significa estar en un consejo escolar y su conexión con otras instituciones.

What is your vision for the Pol-Ed Committee in 2021 and/or what are your leadership goals? // ¿Cuál es su visión para el Comité Pol-Ed en 2021 y/o cuáles son sus objetivos de liderazgo?

Reframing the misconceptions of what it means to be a democratic socialist via education and actions. & Increasing capacity in DSA-LA with more black and brown folks in leadership roles that have the lived experiences to account for what direction DSA-LA should go and prioritize.

Reencuadrar los conceptos erróneos de lo que significa ser un socialista democrático a través de la educación y las acciones. & Aumentar la capacidad en DSA-LA con más personas negras y morenas en los roles de liderazgo que tienen las experiencias vividas para dar cuenta de la dirección que DSA-LA debe ir y priorizar.

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

Currently I am heavily invested in mutual aid work in Lennox/Inglewood and working across LA as a team lead with unite here in a position where I talk to people across all political affiliations in diverse communities. My understanding of the issues across LA and the South Bay Area continues to grow and with it my lens to discuss solutions and actions we can take according to our capacity.

Actualmente estoy muy involucrado en el trabajo de ayuda mutua en Lennox/Inglewood y trabajando a través de LA como líder del equipo con unite here en una posición en la que hablo con la gente a través de todas las afiliaciones políticas en una comunidad diversa. Mi comprensión de los problemas en toda LA y el área del sur de la bahía sigue creciendo y con ella mi lente para discutir soluciones y acciones que podemos tomar de acuerdo a nuestra capacidad.

Max B

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Chair (at least 1, maximum of 2 elected) // Presidente (al menos 1, máximo 2 elegidos)

What has been your experience with the Pol-Ed Committee and/or organizing in general? // ¿Cuál ha sido su experiencia con el Comité Pol-Ed y/o la organización en general?

I have served as the Political Education Co-Chair throughout 2021, and prior to that worked on designing chapter-wide programming such as the Lost Angles Night School, the DSA 101 orientation program, and Talking Socialism — our one-on-one organizing conversation training.

He servido como Copresidente de Educación Política a lo largo de 2021, y antes de eso trabajé en el diseño de la programación de todo el capítulo, como la Escuela Nocturna de Ángulos Perdidos, el programa de orientación DSA 101, y Talking Socialism – nuestra formación de conversación de organización uno a uno.

What is your vision for the Pol-Ed Committee in 2021 and/or what are your leadership goals? // ¿Cuál es su visión para el Comité Pol-Ed en 2021 y/o cuáles son sus objetivos de liderazgo?

I want the Political Education Committee to operate as the internal organizing committee that it is and provide substantial support to our  external campaigns. That means developing educational materials that can help members and the public better understand our demands for Childcare for All and the Green New Deal for Public Schools, our Democratic Socialist Program, and our endorsed candidates such as Hugo, Fatima, Eunisses, and others we choose to support. I think our committee is well-poised to not only provide those materials but also put on town hall programming over this year that helps our members understand how each of these campaigns and candidates cohere into a socialist vision of Los Angeles — one where public services are in the hands of working people.

Another core goal is to provide resources for member development. We have a robust internal resource library, for example, that could be utilized more. I would like the PolEd committee to work with Steering and the Administrative Committee to see how we can add resources to our online Member Portal, and make our political education content more available on the website.

Quiero que el Comité de Educación Política funcione como el comité organizador interno que es y proporcione un apoyo sustancial a nuestras campañas externas. Eso significa desarrollar materiales educativos que puedan ayudar a los miembros y al público a entender mejor nuestras demandas de Guarderías para Todos y el Nuevo Acuerdo Verde para las Escuelas Públicas, nuestro Programa Socialista Democrático, y nuestros candidatos avalados como Hugo, Fátima, Eunisses, y otros que decidamos apoyar. Creo que nuestro comité está bien preparado no sólo para proporcionar estos materiales, sino también para organizar un programa de reuniones municipales a lo largo de este año que ayude a nuestros miembros a entender cómo cada una de estas campañas y candidatos se integran en una visión socialista de Los Ángeles, en la que los servicios públicos están en manos de los trabajadores.

Otro objetivo fundamental es proporcionar recursos para el desarrollo de los miembros. Tenemos una sólida biblioteca de recursos internos, por ejemplo, que podría utilizarse más. Me gustaría que el comité de PolEd trabajara con la Dirección y el Comité Administrativo para ver cómo podemos añadir recursos a nuestro Portal del Afiliado en línea, y hacer que nuestro contenido de educación política esté más disponible en el sitio web.

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

In addition to being a tech worker with extensive experience with websites and databases, I have been in DSA-LA since 2016 and have served in various different capacities from branch and committee leadership to a couple steering committee terms. I’m very familiar not just with the resources and capacities of various chapter subgroups, but also with their needs. This makes me well-poised to provide guidance on not just developing materials from the neighborhood level to chapter-wide events, but also how we can utilize current resources to make our resources more broadly available.

Además de ser un trabajador de la tecnología con amplia experiencia con sitios web y bases de datos, he estado en DSA-LA desde 2016 y he servido en varias capacidades diferentes de liderazgo de la rama y el comité a un par de términos del comité de dirección. Estoy muy familiarizado no solo con los recursos y las capacidades de los distintos subgrupos de la sección, sino también con sus necesidades. Esto me hace estar bien preparada para proporcionar orientación no solo sobre el desarrollo de materiales desde el nivel de barrio hasta los eventos de todo el capítulo, sino también sobre cómo podemos utilizar los recursos actuales para hacer que nuestros recursos estén más ampliamente disponibles.

Dylan L

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Coordinator (2 will be elected) // Coordinador (se elegirán 2)

What has been your experience with the Pol-Ed Committee and/or organizing in general? // ¿Cuál ha sido su experiencia con el Comité Pol-Ed y/o la organización en general?

I was one of the PolEd co-coordinators for the past term and I’ve been an active member of the committee for almost two years. During this time, I’ve attended almost every committee meeting, have facilitated Night Schools, 101s, and one-off events, and have helped develop reading lists, presentations, and discussion guides for various trainings and events. I am also getting involved with the Hugo campaign and the Childcare for All campaign.

Fui una de las co-coordinadoras de PolEd durante el pasado mandato y he sido un miembro activo del comité durante casi dos años. Durante este tiempo, he asistido a casi todas las reuniones del comité, he facilitado Escuelas Nocturnas, 101s y eventos puntuales, y he ayudado a desarrollar listas de lectura, presentaciones y guías de discusión para varios entrenamientos y eventos. También estoy participando en la campaña de Hugo y en la campaña de Cuidado de Niños para Todos.

What is your vision for the Pol-Ed Committee in 2021 and/or what are your leadership goals? // ¿Cuál es su visión para el Comité Pol-Ed en 2021 y/o cuáles son sus objetivos de liderazgo?

For the next year, I want to see PolEd prioritize its resources for the chapter’s priority resolutions and Hugo campaign, and assist with developing modules that root our current day organizing in a broader history of socialist organizing in Los Angeles. These external campaigns provide our chapter a perfect opportunity to not only mobilize working class Angelenos in consequential electoral work, but also to turn our neighbors into class conscious socialists who will continue fighting against capitalist exploitation in the battles to come. I also hope to continue equipping new members with the tools of material analysis through our trainings, build out the pathways that connect PolEd’s introductory events to chapter projects, and create more opportunities for members to become leaders in PolEd.

Para el próximo año, quiero que Pol-Ed priorice sus recursos para las resoluciones prioritarias del capítulo y la campaña Hugo, y que ayude a desarrollar módulos que arraiguen nuestra organización actual en una historia más amplia de organización socialista en Los Ángeles. Estas campañas externas proporcionan a nuestro capítulo una oportunidad perfecta no sólo para movilizar a los angelinos de la clase trabajadora en un trabajo electoral consecuente, sino también para convertir a nuestros vecinos en socialistas con conciencia de clase que continuarán luchando contra la explotación capitalista en las batallas que se avecinan. También espero continuar equipando a los nuevos miembros con las herramientas de análisis material a través de nuestros entrenamientos, construir los caminos que conectan los eventos introductorios de PolEd con los proyectos del capítulo, y crear más oportunidades para que los miembros se conviertan en líderes de PolEd.

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

Through participating in discussions, facilitating, and designing various modules for PolEd over the past two years, I’ve gained a clearer understanding of what characteristics make a PolEd event successful. As a co-coordinator, I’ve also become more familiar with ActionNetwork and WordPress, which should prepare me to keep the committee running behind the scenes.

A través de mi participación en los debates, la facilitación y el diseño de varios módulos para PolEd en los últimos dos años, he adquirido una comprensión más clara de las características que hacen que un evento de PolEd tenga éxito. Como co-coordinadora, también me he familiarizado con ActionNetwork y WordPress, lo que me preparará para mantener el comité funcionando entre bastidores.

Josh G

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Coordinator (2 will be elected) // Coordinador (se elegirán 2)

What has been your experience with the Pol-Ed Committee and/or organizing in general? // ¿Cuál ha sido su experiencia con el Comité Pol-Ed y/o la organización en general?

I’ve been a member of the PolEd Committee since joining DSA-LA in early 2020 and have spent the last year as one of the coordinators for the Committee. In that time, I’ve worked on projects like the Lost Angles Night School, the re-development of our DSA 101 training, and currently serve as our liaison to the Childcare for All Working Group. I’ve also been a part of our work with the BLTF in building an Anti-racist Organizer training and a Night School on Black Leftism that will both launch in 2022.

He sido miembro del Comité PolEd desde que me uní a DSA-LA a principios de 2020 y he pasado el último año como una de las coordinadoras del Comité. En ese tiempo, he trabajado en proyectos como la Escuela Nocturna de los Ángulos Perdidos, el re-desarrollo de nuestro entrenamiento DSA 101, y actualmente sirvo como nuestro enlace con el Grupo de Trabajo de Cuidado de Niños para Todos. También he formado parte de nuestro trabajo con la BLTF en la creación de una formación de Organizador Antirracista y una Escuela Nocturna sobre el Izquierdismo Negro que se lanzará en 2022.

What has been your experience with the Pol-Ed Committee and/or organizing in general? // ¿Cuál ha sido su experiencia con el Comité Pol-Ed y/o la organización en general?

My vision for PolEd is to see it serve as a backbone for the Chapter. In my view, Political Education is vital to everything that we do. For 2022, I would like to see PolEd integrated into other Chapter work more effectively by making the Committee a resource to anchor our efforts in socialist theory, allowing our members to be more confident in their organizing, and by using Political Education events as meet-spaces that bring comrades together in service of our ongoing efforts in collaboration with Branches and other Committees. This might take the form of things like putting on a DSA 101s before a canvassing event or combining a social event to connect comrades with an educational component.

All of this is in service of engaging more members and building capacity in our Chapter. I’d like to see us create clear pathways for onboarding new members into work within the Chapter, help sustain continuous engagement in ongoing work, and bring more educational resources to Campaigns/Resolutions, Branches and Neighborhood Groups to better equip them for external-facing work or member engagement at the local level. Lastly, I want to help us develop members into more confident organizers grounded in our socialist politics who can take on leadership roles throughout the Chapter.

In order to accomplish this, we’d like to implement a more well-defined structure for our ongoing work that gives members more immediate ways to get involved in projects and more opportunities to take on leadership roles within the Committee.

Mi visión de PolEd es que sirva como columna vertebral del Capítulo. En mi opinión, la Educación Política es vital para todo lo que hacemos. Para 2022, me gustaría que PolEd se integrara en otros trabajos de la Sección de forma más eficaz, convirtiendo al Comité en un recurso para anclar nuestros esfuerzos en la teoría socialista, permitiendo a nuestros miembros tener más confianza en su organización, y utilizando los eventos de Educación Política como espacios de encuentro que reúnan a los compañeros al servicio de nuestros esfuerzos continuos en colaboración con las Secciones y otros Comités. Esto puede tomar la forma de cosas como poner un DSA 101s antes de un evento de prospección o combinar un evento social para conectar a los compañeros con un componente educativo.

Todo esto está al servicio de la participación de más miembros y de la creación de capacidad en nuestro Capítulo. Me gustaría que creáramos vías claras para la incorporación de nuevos miembros al trabajo dentro de la Sección, que ayudáramos a mantener un compromiso continuo en el trabajo en curso y que aportáramos más recursos educativos a las Campañas/Resoluciones, a las Secciones y a los Grupos de Vecinos para equiparlos mejor para el trabajo de cara al exterior o para el compromiso de los miembros a nivel local. Por último, quiero ayudarnos a convertir a los miembros en organizadores más seguros de sí mismos, basados en nuestra política socialista, que puedan asumir funciones de liderazgo en toda la Sección.

Para lograrlo, nos gustaría poner en marcha una estructura más definida para nuestro trabajo en curso que ofrezca a los miembros formas más inmediatas de participar en proyectos y más oportunidades de asumir funciones de liderazgo dentro del Comité.

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

I’ve developed good working relationships with many of my comrades within the Committee and in the Chapter that will allow us to build on the things that we’ve done this past year. For me, those strong interpersonal relationships are at the heart of solidarity and trust that help sustain our work.

The projects that I’ve been a part of in a leadership capacity, especially the 101 trainings, have really clarified for me where we need to do a better job of organizing new members into the Chapter’s work and what internal roadblocks need to be overcome.

I believe that the Committee can improve upon the wide range of work we do and make other facets of the Chapter stronger for it by using the levers of leadership to make the process much easier for comrades to get engaged and stay engaged.

He desarrollado buenas relaciones de trabajo con muchos de mis compañeros dentro del Comité y en el Capítulo que nos permitirán aprovechar las cosas que hemos hecho este último año. Para mí, esas sólidas relaciones interpersonales son el núcleo de la solidaridad y la confianza que ayudan a sostener nuestro trabajo.

Los proyectos en los que he participado en calidad de líder, especialmente los 101 cursos de formación, me han aclarado realmente en qué aspectos debemos mejorar la organización de los nuevos miembros en el trabajo del Capítulo y qué obstáculos internos debemos superar.

Creo que el Comité puede mejorar la amplia gama de trabajo que realizamos y hacer que otras facetas del Capítulo sean más fuertes por ello, utilizando las palancas de liderazgo para hacer el proceso mucho más fácil para que los compañeros se comprometan y se mantengan comprometidos.

Prison Abolition Committee

Jeffrey W.

What position are you running for? // ¿A qué posición se presenta para candidata/o?

Chair/Presidente

What would be your top 3 priorities in this role? How would you define success for each of those priorities? // ¿Cuáles serían sus tres prioridades principales? ¿Cómo definiría el éxito para cada una de esas prioridades?

My top three priorities would be to 1) host meetings as a welcome space for all DSA members interested in learning more about prison abolition, 2) to facilitate conversations about the role prison abolition plays in the socialist agenda, and to 3) field/seek out partnership opportunities with other abolition organizations. I would define success as organizing monthly committee meetings where members can raise questions about prison abolition, share any current abolition work they are participating in, while monitoring the official committee email for partnership sign-on requests and engagement opportunities.

Mis tres prioridades principales serían: 1) organizar reuniones como espacio de bienvenida para todos los miembros de DSA interesados en aprender más sobre la abolición de las prisiones, 2) facilitar conversaciones sobre el papel que juega la abolición de las prisiones en la agenda socialista, y 3) buscar oportunidades de asociación con otras organizaciones abolicionistas. Yo definiría el éxito como la organización de reuniones mensuales del comité en las que los miembros pueden plantear preguntas sobre la abolición de las prisiones, compartir cualquier trabajo actual sobre la abolición en el que estén participando, mientras se controla el correo electrónico oficial del comité para las solicitudes de asociación y las oportunidades de compromiso.

What is your experience with the prison abolition movement and/or organizing? // ¿Cuál es su experiencia con el movimiento y/o la organización de la abolición de las prisiones?

I am relatively new to prison abolition movement but am a standing member of abolitionist group Initiate Justice, as well as White People 4 Black Lives, and believe it is important for DSA-LA to have a committee dedicated to this cause, as a way to foster abolitionist perspectives within the chapter, and create a bridge with like minded organizations in the struggle.

Soy relativamente nuevo en el movimiento de la abolición de las prisiones, pero soy un miembro permanente del grupo abolicionista Initiate Justice, así como de White People 4 Black Lives, y creo que es importante para DSA-LA tener un comité dedicado a esta causa, como una forma de fomentar las perspectivas abolicionistas dentro del capítulo, y crear un puente con organizaciones afines en la lucha.

How are you personally equipped to help this committee meet its goals? // ¿Cómo está equipado personalmente para ayudar a este comité a cumplir sus objetivos?

With my background as a professional in the entertainment industry, I have professional experience in running discussion groups and facilitating difficult conversations, as well as turning loose notions into actionable items, and as a relative novice in organizing, I will seek input from the other committee members about how to best run the committee, and how to best direct our organizing efforts.

Gracias a mi experiencia como profesional en la industria del entretenimiento, tengo experiencia profesional en la dirección de grupos de debate y en la facilitación de conversaciones difíciles, así como en la conversión de nociones sueltas en elementos prácticos, y como relativa novata en la organización, buscaré la opinión de los demás miembros del comité sobre la mejor manera de dirigir el comité, y sobre la mejor manera de dirigir nuestros esfuerzos de organización.